Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант
A Princess of Mars by Edgar Rice Burroughs
... 051-055 056-060 061-065 066-070 071-075 ...
051
Another of the large air ships
exploded high in the air.
Members of the crew
fell to the ground.
The huge ship lost control
and began turning again and again.
Soon it was close to the ground.
The warriors climbed aboard the ship
and began fighting the members
of the crew
who were still alive.
əˈnʌðər ɒv ðə lɑːʤ eə ʃɪps
ɪksˈpləʊdɪd haɪ ɪn ði eə
mɛmbəz ɒv ðə kruː
fɛl tuː ðə graʊnd
ðə hjuːʤ ʃɪp lɒst kənˈtrəʊl
ænd bɪˈgæn tɜːnɪŋ əˈgɛn ænd əˈgɛn
suːn ɪt wɒz kləʊs tuː ðə graʊnd
ðə wɒrɪəz klaɪmd əˈbɔːd ðə ʃɪp
ænd bɪˈgæn faɪtɪŋ ðə mɛmbəz
ɒv ðə kruː
huː wɜː stɪl əˈlaɪv
Еще один большой воздушный корабль
взорвался высоко в воздухе.
Члены экипажа
попадали на землю.
Огромный корабль потерял управление
и начал вертеться.
Вскоре он был уже совсем
близко от земли.
Воины поднялись на борт корабля
и начали сражаться с членами
экипажа,
которые были еще живы.
052
Soon the fighting stopped.
The warriors began taking everything
from the ship.
At last, they brought a captive
from deep within the ship.
Two of the warriors
had their captive by each arm.
I wanted to see
what new and strange form
of life this creature would be.
suːn ðə faɪtɪŋ stɒpt
ðə wɒrɪəz bɪˈgæn teɪkɪŋ ɛvrɪθɪŋ
frɒm ðə ʃɪp
æt lɑːst ðeɪ brɔːt ə kæptɪv
frɒm diːp wɪˈðɪn ðə ʃɪp
tuː ɒv ðə wɒrɪəz
hæd ðeə kæptɪv baɪ iːʧ ɑːm
aɪ wɒntɪd tuː siː
wɒt njuː ænd streɪnʤ fɔːm
ɒv laɪf ðɪs kriːʧə wʊd biː
Вскоре бой прекратился.
Воины начали забирать все
с корабля.
Наконец, они привели пленника
из глубины корабля.
Двое воинов держали
пленника за руки.
Я хотел посмотреть,
какой новой и странной формой
жизни будет это существо.
053
As they came near,
I saw that it was a woman.
She looked like a woman from Earth.
She was young.
Her skin was a light red,
almost a copper color.
I saw at once that she was
extremely beautiful.
She had a fine face with
large dark eyes and long, black hair.
æz ðeɪ keɪm nɪə
aɪ sɔː ðæt ɪt wɒz ə wʊmən
ʃiː lʊkt laɪk ə wʊmən frɒm ɜːθ
ʃiː wɒz jʌŋ
hɜː skɪn wɒz ə laɪt rɛd
ɔːlməʊst ə kɒpə kʌlə
aɪ sɔː æt wʌns ðæt ʃiː wɒz
ɪksˈtriːmli bjuːtəfʊl
ʃiː hæd ə faɪn feɪs wɪð
lɑːʤ dɑːk aɪz ænd lɒŋ blæk heə
Когда они подошли ближе,
я увидел, что это была женщина.
Она выглядела как женщина с Земли.
Она была молода.
Ее кожа была светло-красной,
почти медного цвета.
Я сразу увидел, что она
необыкновенно красива.
У нее было красивое лицо с
большими темными глазами
и длинными черными волосами.
054
As her guards led her away,
she saw me for a moment.
She seemed very surprised.
Her face looked hopeful.
But when I made no attempt
to speak to her,
her face grew sad and she looked
very small and frightened.
As I watched her disappear into a building,
I realized that Sola was near me.
æz hɜː gɑːdz lɛd hɜːr əˈweɪ
ʃiː sɔː miː fɔːr ə məʊmənt
ʃiː siːmd vɛri səˈpraɪzd
hɜː feɪs lʊkt həʊpfʊl
bʌt wɛn aɪ meɪd nəʊ əˈtɛmpt
tuː spiːk tuː hɜː
hɜː feɪs gruː sæd ænd ʃiː lʊkt
vɛri smɔːl ænd fraɪtnd
æz aɪ wɒʧt hɜː dɪsəˈpɪər ɪntuː ə bɪldɪŋ
aɪ rɪəlaɪzd ðæt səʊlə wɒz nɪə miː
Когда стражники увели ее,
она на мгновение увидела меня.
Она казалась очень удивленной.
Ее лицо выражало надежду.
Но когда я не сделал попытки
заговорить с ней,
ее лицо стало печальным, и она выглядела
очень маленькой и испуганной.
Пока я смотрел, как она исчезает в здании,
я понял, что Сола была рядом со мной.
055
— John Carter, that woman
will be saved for the great games
that are held by our people.
The games are long and cruel
and end in death for those captured in battle.
Her death will be slow and painful.
She will die for the enjoyment of all.
Sola’s face seemed sad
when she said this.
ʤɒn kɑːtə ðæt wʊmən
wɪl biː seɪvd fɔː ðə greɪt geɪmz
ðæt ɑː hɛld baɪ aʊə piːpl
ðə geɪmz ɑː lɒŋ ænd krʊəl
ænd ɛnd ɪn dɛθ fɔː ðəʊz kæpʧəd ɪn bætl
hɜː dɛθ wɪl biː sləʊ ænd peɪnfʊl
ʃiː wɪl daɪ fɔː ði ɪnˈʤɔɪmənt ɒv ɔːl
səʊləz feɪs siːmd sæd
wɛn ʃiː sɛd ðɪs
— Джон Картер, эта женщина
была спасена для великих игр,
которые проводит наш народ.
Игры длинные и жестокие
и заканчиваются смертью для тех,
кто попал в плен в бою.
Ее смерть будет медленной и мучительной.
Она умрет ради всеобщего удовольствия.
Лицо Солы казалось печальным,
когда она говорила это.
Принцесса Марса Эдгар Берроуз
Чтобы прослушать оригинал еще раз
Нажмите эту ссылку
Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
Татьяна, есть неточность перевода в 57 отрывке: Our only chance to survive is to escape. Еscape — это бежать, побег
С домашним заданием не справлюсь, у меня с английским совсем плохо 🙂