Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант
Robinson Crusoe by Daniel Defoe
... 021-025 026-030 031-035 036-040 041-045 ...
036
Just then two big wild cats
came down to the shore
from the mountains.
I think they were leopards.
The people were afraid
of these wild cats,
and the women cried out.
Quickly, I took a gun,
and shot one of the animals.
ʤʌst ðɛn tuː bɪg waɪld kæts
keɪm daʊn tuː ðə ʃɔː
frɒm ðə maʊntɪnz
aɪ θɪŋk ðeɪ wɜː lɛpədz
ðə piːpl wɜːr əˈfreɪd
ɒv ðiːz waɪld kæts
ænd ðə wɪmɪn kraɪd aʊt
kwɪkli aɪ tʊk ə gʌn
ænd ʃɒt wʌn ɒv ði ænɪməlz
Имнно тогда, две большие дикие кошки
спустились на берег с гор.
Я думаю, что это были леопарды.
Люди испугались
этих диких кошек,
и женщины закричали.
Я быстро взял ружье
и застрелил одного из животных.
037
The second wild cat ran back up
into the mountains.
Guns were new
to these African people,
and they were afraid
of the loud noise
and the smoke.
ðə sɛkənd waɪld kæt ræn bæk ʌp
ɪntuː ðə maʊntɪnz
gʌnz wɜː njuː
tuː ðiːz æfrɪkən piːpl
ænd ðeɪ wɜːr əˈfreɪd
ɒv ðə laʊd nɔɪz
ænd ðə sməʊk
Вторая дикая кошка убежала
обратно в горы.
Оружие было новостью
для этих африканских людей,
и они испугались
громкого шума
и дыма.
038
But they were happy
about the dead wild cat.
I gave them the meat
of the dead animal,
and they gave us
more food and water.
We now had a lot of food
and water, and we sailed on.
bʌt ðeɪ wɜː hæpi
əˈbaʊt ðə dɛd waɪld kæt
aɪ geɪv ðɛm ðə miːt
ɒv ðə dɛd ænɪməl
ænd ðeɪ geɪv ʌs
mɔː fuːd ænd wɔːtə
wiː naʊ hæd ə lɒt ɒv fuːd
ænd wɔːtə ænd wiː seɪld ɒn
Но они были счастливы
из-за мертвой дикой кошки.
Я дал им мясо
убитого животного,
а они дали нам
еще еды и воды.
Теперь у нас было много еды
и воды, и мы поплыли дальше.
039
Eleven days later we came
near the Cape Verde Islands.
We could see them,
but we couldn’t get
near because there was no wind.
We waited.
ɪˈlɛvn deɪz leɪtə wiː keɪm
nɪə ðə keɪp vɜːd aɪləndz
wiː kʊd siː ðɛm
bʌt wiː kʊdnt gɛt
nɪə bɪˈkɒz ðeə wɒz nəʊ wɪnd
wiː weɪtɪd
Одиннадцать дней спустя,
мы подошли
к островам Зеленого мыса.
Мы могли видеть их,
но не могли приблизиться,
потому что не было ветра.
Мы ждали.
040
Suddenly Xury called to me:
— Look, a ship!
He was right!
We called and shouted
and sailed our little boat
as fast as we could.
But the ship did not see us.
sʌdnli kzurɪ kɔːld tuː miː
lʊk ə ʃɪp
hiː wɒz raɪt
wiː kɔːld ænd ʃaʊtɪd
ænd seɪld aʊə lɪtl bəʊt
æz fɑːst æz wiː kʊd
bʌt ðə ʃɪp dɪd nɒt siː ʌs
Вдруг, Ксури позвал меня:
— Смотрите, корабль!
Он был прав!
Мы звали, кричали
и плыли на нашей маленькой лодке
так быстро, как только могли.
Но корабль нас не видел.
Робинзон Крузо Даниеля Дефо
Чтобы прослушать еще раз
Нажмите эту ссылку
Английскую классику
слушаем короткими фрагментами