Робинзон Крузо. На английском короткими фрагментами. 036-040

.


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант


Robinson Crusoe by Daniel Defoe


...   021-025   026-030   031-035   036-040   041-045   ...


kruzo 036

036
Just then two big wild cats
came down to the shore
from the mountains.
I think they were leopards.
The people were afraid
of these wild cats,
and the women cried out.
Quickly, I took a gun,
and shot one of the animals.

ʤʌst    ðɛn    tuː    bɪg    waɪld    kæts
keɪm    daʊn    tuː    ðə    ʃɔː
frɒm    ðə    maʊntɪnz
aɪ    θɪŋk    ðeɪ    wɜː    lɛpədz
ðə    piːpl    wɜːr    əˈfreɪd
ɒv    ðiːz    waɪld    kæts
ænd    ðə    wɪmɪn    kraɪd    aʊt
kwɪkli    aɪ    tʊk    ə    gʌn
ænd    ʃɒt    wʌn    ɒv    ði    ænɪməlz

Имнно тогда, две большие дикие кошки
спустились на берег с гор.
Я думаю, что это были леопарды.
Люди испугались
этих диких кошек,
и женщины закричали.
Я быстро взял ружье
и застрелил одного из животных.


kruzo 037

037
The second wild cat ran back up
into the mountains.
Guns were new
to these African people,
and they were afraid
of the loud noise
and the smoke.

ðə    sɛkənd    waɪld    kæt    ræn    bæk    ʌp
ɪntuː    ðə    maʊntɪnz
gʌnz    wɜː    njuː
tuː   ðiːz    æfrɪkən    piːpl
ænd    ðeɪ    wɜːr    əˈfreɪd
ɒv    ðə    laʊd    nɔɪz
ænd    ðə    sməʊk

Вторая дикая кошка убежала
обратно в горы.
Оружие было новостью
для этих африканских людей,
и они испугались
громкого шума
и дыма.


kruzo 038

038
But they were happy
about the dead wild cat.
I gave them the meat
of the dead animal,
and they gave us
more food and water.
We now had a lot of food
and water, and we sailed on.

bʌt    ðeɪ    wɜː    hæpi
əˈbaʊt    ðə    dɛd    waɪld    kæt
aɪ    geɪv    ðɛm    ðə    miːt
ɒv    ðə    dɛd    ænɪməl
ænd    ðeɪ    geɪv    ʌs
mɔː   fuːd    ænd    wɔːtə
wiː    naʊ    hæd    ə    lɒt    ɒv    fuːd
ænd    wɔːtə    ænd    wiː    seɪld    ɒn

Но они были счастливы
из-за мертвой дикой кошки.
Я дал им мясо
убитого животного,
а они дали нам
еще еды и воды.
Теперь у нас было много еды
и воды, и мы поплыли дальше.


kruzo 039

039
Eleven days later we came
near the Cape Verde Islands.
We could see them,
but we couldn’t get
near because there was no wind.
We waited.

ɪˈlɛvn    deɪz    leɪtə    wiː    keɪm
nɪə    ðə    keɪp    vɜːd    aɪləndz
wiː    kʊd    siː    ðɛm
bʌt    wiː    kʊdnt    gɛt
nɪə    bɪˈkɒz    ðeə    wɒz    nəʊ    wɪnd
wiː    weɪtɪd

Одиннадцать дней спустя,
мы подошли
к островам Зеленого мыса.
Мы могли видеть их,
но не могли приблизиться,
потому что не было ветра.
Мы ждали.


kruzo 040

040
Suddenly Xury called to me:
— Look, a ship!
He was right!
We called and shouted
and sailed our little boat
as fast as we could.
But the ship did not see us.

sʌdnli    kzurɪ    kɔːld    tuː    miː
lʊk    ə    ʃɪp
hiː    wɒz    raɪt
wiː    kɔːld    ænd    ʃaʊtɪd
ænd    seɪld    aʊə    lɪtl    bəʊt
æz    fɑːst    æz    wiː    kʊd
bʌt    ðə    ʃɪp    dɪd    nɒt    siː    ʌs

Вдруг, Ксури позвал меня:
— Смотрите, корабль!
Он был прав!
Мы звали, кричали
и плыли на нашей маленькой лодке
так быстро, как только могли.
Но корабль нас не видел.



Робинзон Крузо Даниеля Дефо


Чтобы прослушать еще раз
Нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *