Шерлок Холмс и голубой бриллиант. Аудирование. Самообучение. На английском короткими фрагментами. 046-050


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Sherlock Holmes and the Blue Diamond
by Conan Doyle


...   026-030   031-035   036-040   041-045   046-050   ...


Holmes — 046

046
The answer to these two questions
is most important.
— But how can we find him? –
I asked.

ði    ɑːnsə    tuː    ðiːz    tuː    kwɛsʧənz
ɪz    məʊst    ɪmˈpɔːtənt
bʌt    haʊ    kæn    wiː    faɪnd    hɪm
aɪ    ɑːskt

Ответ на эти два вопроса
наиболее важен.
— Но как мы его найдем? –
спросил я.


Holmes — 047

047
— Through a newspaper advertisement, —
answered Holmes.
He took a pen and began to write:
Did you lose a goose and a black hat
some days ago in Tottenham Court Road?
Are you called Henry Baker?
Please come to 221b
Baker Street
this evening
at 6,30 to get your thing.

θruː    ə    njuːzˌpeɪpər    ədˈvɜːtɪsmənt
ɑːnsəd    həʊmz
hiː    tʊk    ə    pɛn    ænd    bɪˈgæn    tuː    raɪt
dɪd    juː    luːz    ə    guːs    ænd    ə    blæk    hæt
sʌm    deɪz    əˈgəʊ    ɪn    tɒtnəm    kɔːt    rəʊd
ɑː    juː    kɔːld    hɛnri    beɪkə
pliːz    kʌm    tuː
tuː    hʌndrəd    ænd    twɛnti    wʌn    biː
beɪkə    striːt
ðɪs    iːvnɪŋ
æt    sɪks    θɜːti
tuː    gɛt    jɔː    θɪŋ

— Через газетное объявление, —
ответил Холмс.
Он взял ручку и начал писать:
Вы потеряли гуся и черную шляпу
несколько дней назад
на Тоттенхэм-Корт-Роуд?
Вас зовут Генри Бейкер?
Пожалуйста, приходите
сегодня вечером в 6.30 на Бейкер-стрит,
221б, чтобы забрать свою вещь.


Holmes — 048

048
— There. That says it all, I think, —
said Holmes.
— Yes, but is he going to read it? –
I asked.
— Yes, Watson, I think he is.
He’s a poor man, remember.
At the time he was afraid
because of his accident
with the shop window,
but now I believe he feels very sorry
about running away and thinks:
— Why did I leave that bird
in the street?

ðeə    ðæt    sɛz    ɪt    ɔːl    aɪ    θɪŋk
sɛd    həʊmz
jɛs    bʌt    ɪz    hiː    gəʊɪŋ    tuː    riːd    ɪt
aɪ    ɑːskt
jɛs    wɒtsən    aɪ    θɪŋk    hiː    ɪz
hiːz    ə    pʊə    mæn    rɪˈmɛmbə
æt    ðə    taɪm    hiː    wɒz    əˈfreɪd
bɪˈkɒz    ɒv    hɪz    æksɪdənt
wɪð    ðə    ʃɒp    wɪndəʊ
bʌt    naʊ    aɪ    bɪˈliːv    hiː    fiːlz    vɛri    sɒri
əˈbaʊt    rʌnɪŋ    əˈweɪ    ænd    θɪŋks
waɪ    dɪd    aɪ    liːv    ðæt    bɜːd
ɪn    ðə    striːt

— Вот. Вот и все, я думаю, —
сказал Холмс.
— Да, но прочитает ли он ее? –
я спросил.
— Да, Ватсон, думаю, что так.
Не забывайте, что он бедняк.
В то время, он боялся
из-за несчастного случая
с витриной магазина,
но теперь, я думаю,
он очень сожалеет
о том что убежал, и думает:
— Почему я оставил эту птицу
на улице?


Holmes — 049

049
— Perhaps he looked for
a newspaper advertisement
about it yesterday.
I think he’s going
to look again today, too.
What’s more,
we’ve got his name in the advertisement,
so I believe his friends art’
going to see it and tell him about it.
— Yes, I see, — I said.

pəˈhæps    hiː    lʊkt    fɔː
ə    njuːzˌpeɪpər    ədˈvɜːtɪsmənt
əˈbaʊt    ɪt    jɛstədeɪ
aɪ    θɪŋk    hiːz    gəʊɪŋ
tuː    lʊk    əˈgɛn    təˈdeɪ    tuː
wɒts    mɔː
wiːv    gɒt    hɪz    neɪm    ɪn    ði    ədˈvɜːtɪsmənt
səʊ    aɪ    bɪˈliːv    hɪz    frɛndz    ɑːt
gəʊɪŋ    tuː    siː    ɪt    ænd    tɛl    hɪm    əˈbaʊt    ɪt
jɛs    aɪ    siː    aɪ    sɛd

— Возможно, он искал вчера
в газете объявление об этом.
Я думаю, что сегодня
он тоже будет искать.
Более того, у нас есть
его имя в объявлении,
так что я думаю, что его друзья
увидят его и расскажут ему об этом.
— Да, понимаю, — сказал я.


Holmes — 050

050
Holmes gave some money
to the doorman and said:
— Peterson, please
go down to the newspaper offices
and put this advertisement in
all the evening newspapers.
The doorman went out of the door
and down the street.

həʊmz    geɪv    sʌm    mʌni
tuː    ðə   dɔːmən    ænd    sɛd:
piːtəsɪn    pliːz
gəʊ    daʊn    tuː    ðə    njuːzˌpeɪpər    ɒfɪsɪz
ænd    pʊt    ðɪs    ədˈvɜːtɪsmənt    ɪn
ɔːl    ði    iːvnɪŋ    njuːzˌpeɪpəz
ðə    dɔːmən    wɛnt    aʊt    ɒv    ðə    dɔː
ænd    daʊn    ðə    striːt

Холмс дал швейцару
немного денег и сказал:
— Питерсон, пожалуйста,
сходите в редакцию
и поместите это объявление
во всех вечерних газетах.
Швейцар вышел из подъезда
и пошел по улице.



Шерлок Холмс и голубой бриллиант


Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *