Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант
Robinson Crusoe by Daniel Defoe
... 066-070 071-075 076-080 081-085 086-090 ...
081
The next day I thought
about the possible dangers
on the island.
Were there wild animals
and perhaps wild people too,
on my island?
ðə nɛkst deɪ aɪ θɔːt
əˈbaʊt ðə pɒsəbl deɪnʤəz
ɒn ði aɪlənd
wɜː ðeə waɪld ænɪməlz
ænd pəˈhæps waɪld piːpl tuː
ɒn maɪ aɪlənd
На следующий день я думал
о возможных опасностях
на острове.
Были ли на моем острове
дикие животные и,
возможно, дикие люди?
082
I didn’t know,
but I was very afraid.
So I decided to build
a very strong fence.
I cut down young trees
and put them in the ground,
in a half-circle around
the front of my tent.
aɪ dɪdnt nəʊ
bʌt aɪ wɒz vɛri əˈfreɪd
səʊ aɪ dɪˈsaɪdɪd tuː bɪld
ə vɛri strɒŋ fɛns
aɪ kʌt daʊn jʌŋ triːz
ænd pʊt ðɛm ɪn ðə graʊnd
ɪn ə hɑːf sɜːkl əˈraʊnd
ðə frʌnt ɒv maɪ tɛnt
Я не знал,
но мне было очень страшно.
Поэтому, я решил построить
очень крепкий забор.
Я срубил молодые деревца
и посадил их в землю
полукругом
перед моей палаткой.
083
I used many of the ship’s
ropes too,
and in the end my fence
was as strong as a stone wall.
Nobody could get ever it,
through it, or round it.
aɪ juːzd mɛni ɒv ðə ʃɪps
rəʊps tuː
ænd ɪn ði ɛnd maɪ fɛns
wɒz æz strɒŋ æz ə stəʊn wɔːl
nəʊbədi kʊd gɛt ɛvər ɪt
θruː ɪt ɔː raʊnd ɪt
Так же, я использовал много
корабельных канатов,
и в конце концов,
мой забор оказался прочным,
как каменная стена.
Никто не мог
ни перелезть через него,
ни обойти его.
084
Making tents and building
fences is hard work.
I needed many tools to help me.
So I decided to go back
to the ship again,
and get some more things.
meɪkɪŋ tɛnts ænd bɪldɪŋ
fɛnsɪz ɪz hɑːd wɜːk
aɪ niːdɪd mɛni tuːlz tuː hɛlp miː
səʊ aɪ dɪˈsaɪdɪd tuː gəʊ bæk
tuː ðə ʃɪp əˈgɛn
ænd gɛt sʌm mɔː θɪŋz
Делать палатки и строить заборы –
тяжелая работа.
Мне нужно было много инструментов,
чтобы помочь себе.
Поэтому, я решил вернуться
на корабль и взять еще
кое-какие вещи.
085
I went back twelve times,
but soon after my twelfth visit
there was another terrible storm.
The next morning,
when I looked out to sea,
there was no ship.
aɪ wɛnt bæk twɛlv taɪmz
bʌt suːn ɑːftə maɪ twɛlfθ vɪzɪt
ðeə wɒz əˈnʌðə tɛrəbl stɔːm
ðə nɛkst mɔːnɪŋ
wɛn aɪ lʊkt aʊt tuː siː
ðeə wɒz nəʊ ʃɪp
Я возвращался туда 12 раз,
но вскоре, после моего
12-го визита, случилась
еще одна ужасная буря.
На следующее утро,
когда я взлянул на море,
корабля уже не было.
Робинзон Крузо Даниеля Дефо
Чтобы прослушать еще раз
Нажмите эту ссылку
Английскую классику
слушаем короткими фрагментами