Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант
Robinson Crusoe by Daniel Defoe
... 046-050 051-055 056-060 061-065 ...
061
At first I was very
thankful to be alive.
Slowly, I got to my feet
and went higher up the shore.
From there, I looked out to sea.
æt fɜːst aɪ wɒz vɛri
θæŋkfʊl tuː biː əˈlaɪv
sləʊli aɪ gɒt tuː maɪ fiːt
ænd wɛnt haɪər ʌp ðə ʃɔː
frɒm ðeə aɪ lʊkt aʊt tuː siː
Сначала, я был очень
рад, что остался жив.
Я медленно поднялся на ноги
и пошел вверх по берегу.
Оттуда, я посмотрел на море.
062
I could see our ship,
but it was wrecked
and there was nobody
near it.
aɪ kʊd siː aʊə ʃɪp
bʌt ɪt wɒz rɛkt
ænd ðeə wɒz nəʊbədi
nɪər ɪt
Я видел наш корабль,
но он был разбит,
и рядом с ним никого
не было.
063
There was nobody
in the water.
All my friends were dead.
ðeə wɒz nəʊbədi
ɪn ðə wɔːtə
ɔːl maɪ frɛndz wɜː dɛd
Никого не было
в воде.
Все мои друзья утонули.
064
I was alive,
but in a strange wild country
with no food, no water,
and no gun.
It was dark now and I was tired.
aɪ wɒz əˈlaɪv
bʌt ɪn ə streɪnʤ waɪld kʌntri
wɪð nəʊ fuːd nəʊ wɔːtə
ænd nəʊ gʌn
ɪt wɒz dɑːk naʊ ænd aɪ wɒz taɪəd
Я был жив,
но в чужой дикой стране,
без еды, воды
и оружия.
Уже стемнело, и я устал.
065
I was afraid to sleep on the shore.
Perhaps there were
wild animals there.
So I went up into a tree
and I stayed there all night.
aɪ wɒz əˈfreɪd tuː sliːp ɒn ðə ʃɔː
pəˈhæps ðeə wɜː
waɪld ænɪməlz ðeə
səʊ aɪ wɛnt ʌp ɪntuː ə triː
ænd aɪ steɪd ðeər ɔːl naɪt
Я побоялся спать на берегу.
Возможно, там водились
дикие животные.
Поэтому, я забрался на дерево
и просидел там всю ночь.
Робинзон Крузо Даниеля Дефо
Чтобы прослушать еще раз
Нажмите эту ссылку
Английскую классику
слушаем короткими фрагментами