Гарри Поттер и Философский Камень
С транскрипцией и переводом
По фильму По книге
... 044-051 052-061 062-067 068-075 076-081 ...
076
— Hagrid, what exactly are these things?
Hagrid wɒt ɪgˈzæktli ɑː ðiːz θɪŋz
— Хагрид, что это за штуки?
077
— They're goblins, Harry.
Clever as they come, goblins,
but not the most friendly of beasts.
Better stay close.
ðeə gɒblɪnz hæri
klɛvər æz ðeɪ kʌm gɒblɪnz
bʌt nɒt ðə məʊst frɛndli ɒv biːsts
bɛtə steɪ kləʊs
— Они гоблины, Гарри.
Гоблины хоть и умны,
но не самые дружелюбные из зверей.
Лучше держись поближе ко мне.
078
— Mr. Harry Potter wishes
to make a withdrawal.
— And does Mr. Harry Potter have his key?
мr hæri pɒtə wɪʃɪz
tuː meɪk ə wɪðˈdrɔːəl.
ænd dʌz мr hæri pɒtə hæv hɪz kiː
— Мистер Гарри Поттер желает
сделать изъятие.
— А у мистера Гарри Поттера есть ключ?
079
— Wait a minute.
Got it here somewhere.
Ha! There's the little devil.
And there's something else as well.
weɪt ə mɪnɪt
gɒt ɪt hɪə sʌmweə
hɑː ðeəz ðə lɪtl dɛvl
ænd ðeəz sʌmθɪŋ ɛls æz wɛl
— Подожди минутку.
Получил его где-то здесь.
Ха! А вот и маленький дьявол.
И есть еще кое-что.
080
Professor Dumbledore gave me this.
It's about You Know What
in vault You Know Which.
Very well.
prəˈfɛsə Dumbledore geɪv miː ðɪs
ɪts əˈbaʊt jʊ nəʊ wɒt
ɪn vɔːlt juː nəʊ wɪʧ
vɛri wɛl
Профессор Дамблдор дал мне это.
Речь идет о — Сам Знаешь Что,
в хранилище – Сам Знаешь Чего.
Очень хорошо.
081
— Vault 687.
Lamp, please.
Key, please.
— Didn’t think your mum and dad
would leave you with nothing,
now didja?
vɔːlt sɪks hʌndrəd ænd eɪti sɛvn
læmp pliːz
kiː pliːz
dɪdnt θɪŋk jɔː mʌm ænd dæd
wʊd liːv juː wɪð nʌθɪŋ
naʊ didja
— Хранилище 687.
Лампу, пожалуйста.
Ключ, пожалуйста.
— Ты же не думал, что мама с папой
оставят тебя ни с чем,
правда?
Аудио на английском
С транскрипцией и переводом
Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку
Гарри Поттер и Философский Камень
Другие сказки