Гарри Поттер и Философский Камень
С транскрипцией и переводом
По фильму По книге
001-007 008-015 016-025 026-035 036-043 ...
036
— Make a wish, Harry.
— Who's there?
meɪk ə wɪʃ hæri
huːz ðeə
— Загадай желание, Гарри.
— Кто там?
037
— Sorry about that.
— I demand that you leave at once.
You are breaking and entering.
sɒri əˈbaʊt ðæt
aɪ dɪˈmɑːnd ðæt juː liːv æt wʌns
juː ɑː breɪkɪŋ ænd ɛntərɪŋ
— Сожалею.
— Я требую, чтобы вы немедленно ушли.
Вы ломаете и проникаете.
038
— Dry up, Dursley, you great prune.
— Mind, I haven't seen you since
you was a baby, Harry, but
you're a bit more along
than I would have expected.
Particularly round the middle!
draɪ ʌp dɜːzli juː greɪt pruːn
maɪnd aɪ hævnt siːn juː sɪns
juː wɒz ə beɪbi hæri bʌt
jʊər ə bɪt mɔːr əˈlɒŋ
ðæn aɪ wʊd hæv ɪksˈpɛktɪd
pəˈtɪkjʊləli raʊnd ðə mɪdl
— Засохни, Дурсль, болван ты этакий.
— Заметь, я не видел тебя с тех пор,
как ты был ребенком, Гарри,
но ты немного больше,
чем я ожидал.
Особенно в середине!
039
— I'm not Harry.
— I am.
— Well, of course you are!
Got something for ya.
Fraid I might have sat on it at some point.
I imagine that it'll taste fine just the same.
Ah. Baked it myself.
Words and all. Heh.
— Thank you.
aɪm nɒt hæri
aɪ æm
wɛl ɒv kɔːs juː ɑː
gɒt sʌmθɪŋ fɔː jə
freɪd aɪ maɪt hæv sæt ɒn ɪt æt sʌm pɔɪnt
aɪ ɪˈmæʤɪn ðæt ɪtl teɪst faɪn ʤʌst ðə seɪm
ɑː beɪkt ɪt maɪˈsɛlf
wɜːdz ænd ɔːl heɪ
θæŋk juː
— Я не Гарри.
— Я.
— О, ну конечно, ты прав!
У меня есть кое-что для тебя.
Боялся, что когда-нибудь сяду на него.
Я думаю, что он все равно
будет прекрасным на вкус.
О. Испек сам.
Слова и все такое. Хех.
— Спасибо.
040
— It's not every day that your young man
turns eleven, now is it?
— Excuse me, who are you?
ɪts nɒt ɛvri deɪ ðæt jɔː jʌŋ mæn
tɜːnz ɪˈlɛvn naʊ ɪz ɪt
ɪksˈkjuːs miː huː ɑː juː
— Ведь не каждый день молодому человеку
исполняется одиннадцать, не так ли?
— Простите, кто вы?
041
— Rubeus Hagrid, Keeper of Keys
and Grounds at Hogwarts.
Of course, you'll know all
about Hogwarts.
— Sorry, no.
Rubeus Hagrid kiːpər ɒv kiːz
ænd graʊndz æt Hogwarts
ɒv kɔːs juːl nəʊ ɔːl
əˈbaʊt Hogwarts
sɒri nəʊ
— Рубеус Хагрид, хранитель ключей
и земель в Хогвартсе.
Конечно, ты все знаешь
о Хогвартсе.
— К сожалению, нет.
042
— No?
Blimey Harry.
Didn't you ever wonder
where your mum and dad
learned it all?
nəʊ
blaɪmi hæri
dɪdnt juː ɛvə wʌndə
weə jɔː mʌm ænd dæd
lɜːnt ɪt ɔːl
— Нет?
Черт побери, Гарри.
Ты никогда не задумывался,
где твои мама и папа
всему этому научились?
043
— Learned what?
— You're a wizard, Harry.
— I'm a what?
lɜːnt wɒt
jʊər ə wɪzəd hæri
aɪm ə wɒt
— Чему научились?
— Ты волшебник, Гарри.
— Я — кто?
Аудио на английском
С транскрипцией и переводом
Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку
Гарри Поттер и Философский Камень
Другие сказки