Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант
A Princess of Mars by Edgar Rice Burroughs
001-005 006-010 011-015 016-020 021-025 ...
021
You do not question the fact,
nor did I.
I found myself lying on a bed
of yellow colored grass
that covered the land for kilometers.
The time was near the middle of the day
and the sun was shining full upon me.
It was warm.
I decided to do a little exploring.
Springing to my feet,
I received my first Martian surprise.
juː duː nɒt kwɛsʧən ðə fækt
nɔː dɪd aɪ
aɪ faʊnd maɪˈsɛlf laɪɪŋ ɒn ə bɛd
ɒv jɛləʊ kʌləd grɑːs
ðæt kʌvəd ðə lænd fɔː kɪləʊˌmiːtəz
ðə taɪm wɒz nɪə ðə mɪdl ɒv ðə deɪ
ænd ðə sʌn wɒz ʃaɪnɪŋ fʊl əˈpɒn miː
ɪt wɒz wɔːm
aɪ dɪˈsaɪdɪd tuː duː ə lɪtl ɪksˈplɔːrɪŋ
sprɪnʤɪŋ tuː maɪ fiːt
aɪ rɪˈsiːvd maɪ fɜːst mɑːʃən səˈpraɪz
Вы не подвергаете сомнению этот факт,
и я тоже.
Я обнаружил, что лежу на ложе
из желтой травы
покрывающей землю на многие километры.
Время близилось к середине дня,
и солнце светило прямо на меня.
Было тепло.
Я решил провести небольшое исследование.
Вскочив на ноги,
я получил свой первый марсианский сюрприз.
022
The effort to stand carried me
into the Martian air
to the height of about one meter.
I landed softly upon the ground,
however, without incident.
I found that I must learn
to walk all over again.
My muscles were used
to the gravity of Earth.
Mars has less gravity.
ði ɛfət tuː stænd kærid miː
ɪntuː ðə mɑːʃən eə
tuː ðə haɪt ɒv əˈbaʊt wʌn miːtə
aɪ lændɪd sɒftli əˈpɒn ðə graʊnd
haʊˈɛvə wɪˈðaʊt ɪnsɪdənt
aɪ faʊnd ðæt aɪ mʌst lɜːn
tuː wɔːk ɔːl əʊvər əˈgɛn
maɪ mʌslz wɜː juːzd
tuː ðə grævɪti ɒv ɜːθ
mɑːz hæz lɛs grævɪti
Усилие встать, подняло меня
в марсианский воздух
на высоту около метра.
Я мягко приземлился на землю,
однако без происшествий.
Я понял, что должен
снова учиться ходить.
Мои мышцы привыкли
к земному притяжению.
На Марсе меньше гравитация.
023
My attempts to walk
resulted in jumps and hops,
which took me into the air.
I once landed on my face.
I soon learned that it took
much less effort for me
to move on Mars
than it did on Earth.
Near me was a small,
low wall.
maɪ əˈtɛmpts tuː wɔːk
rɪˈzʌltɪd ɪn ʤʌmps ænd hɒps
wɪʧ tʊk miː ɪntuː ði eə
aɪ wʌns lændɪd ɒn maɪ feɪs
aɪ suːn lɜːnt ðæt ɪt tʊk
mʌʧ lɛs ɛfət fɔː miː
tuː muːv ɒn mɑːz
ðæn ɪt dɪd ɒn ɜːθ
nɪə miː wɒz ə smɔːl
ləʊ wɔːl
Мои попытки ходить
приводили к прыжкам и прыжкам,
которые поднимали меня в воздух.
Однажды, я приземлился лицом вниз.
Вскоре я понял, что мне требуется
гораздо меньше усилий,
чтобы двигаться по Марсу,
чем по Земле.
Рядом со мной была небольшая
низкая стена.
024
Carefully, I made my way
to the wall and looked over.
It was filled with eggs,
some already broken open.
Small, green creatures
were in them.
They looked at me
with huge red eyes.
keəfli aɪ meɪd maɪ weɪ
tuː ðə wɔːl ænd lʊkt əʊvə
ɪt wɒz fɪld wɪð ɛgz
sʌm ɔːlˈrɛdi brəʊkən əʊpən
smɔːl griːn kriːʧəz
wɜːr ɪn ðɛm
ðeɪ lʊkt æt miː
wɪð hjuːʤ rɛd aɪz
Осторожно, я подошел
к стене и заглянул поверх нее.
Она была наполнена яйцами,
некоторые из которых уже были разбиты.
В них были
маленькие зеленые существа.
Они смотрели на меня
огромными красными глазами.
025
As I watched the fierce-looking
creatures,
I failed to hear twenty
full-grown Martians
coming from behind me.
They had come without warning.
As I turned, I saw them.
One was coming at me
with a huge spear,
with its sharp tip pointed
at my heart!
æz aɪ wɒʧt ðə fɪəs lʊkɪŋ
kriːʧəz
aɪ feɪld tuː hɪə twɛnti
fʊl grəʊn mɑːʃənz
kʌmɪŋ frɒm bɪˈhaɪnd miː
ðeɪ hæd kʌm wɪˈðaʊt wɔːnɪŋ
æz aɪ tɜːnd aɪ sɔː ðɛm
wʌn wɒz kʌmɪŋ æt miː
wɪð ə hjuːʤ spɪə
wɪð ɪts ʃɑːp tɪp pɔɪntɪd
æt maɪ hɑːt
Пока я наблюдал за свирепыми
на вид существами,
я не услышал,
как двадцать взрослых марсиан
подошли ко мне сзади.
Они приблизились без предупреждения.
Обернувшись, я увидел их.
Один из них приближался ко мне
с огромным копьем,
острым концом направленным мне
в сердце!
Принцесса Марса Эдгар Берроуз
Чтобы прослушать оригинал еще раз
Нажмите эту ссылку
Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
Очень интересный язык у марсиан... Чем-то напоминает японский...
Да, что-то напоминает... В японском большое значение играет интонация. Одно и тоже слово произнесенное с разной интонацией имеет разные значения. Или мне кажется... что похоже на японский... Я ведь не знаток...