Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант
Goldfinger by Ian Fleming
... 101-105 106-110 111-115 116-120 121-125 126-130 ...
126
He picked up his own ball
and Goldfinger’s ball out of the hole.
Goldfinger’s face was shining with triumph.
He thought that he’d beaten Bond.
— It’s clear that I’m a better player than you, —
he said.
— Yes, you are very good, said Bond,
glancing at the two golf balls in his hand.
hiː pɪkt ʌp hɪz əʊn bɔːl
ænd gəʊldˈfɪŋgəs bɔːl aʊt ɒv ðə həʊl
gəʊldˈfɪŋgəs feɪs wɒz ʃaɪnɪŋ wɪð traɪəmf
hiː θɔːt ðæt hiːd biːtn bɒnd
ɪts klɪə ðæt aɪm ə bɛtə pleɪə ðæn juː
hiː sɛd
jɛs juː ɑː vɛri gʊd sɛd bɒnd
glɑːnsɪŋ æt ðə tuː gɒlf bɔːlz ɪn hɪz hænd
Он поднял свой собственный мяч
и мяч Голдфингера из лунки.
Лицо Голдфингера сияло торжеством.
Он думал, что победил Бонда.
— Ясно, что я лучше вас играю, — сказал он.
— Да, вы очень хороши, — сказал Бонд,
взглянув на два мяча для гольфа в своей руке.
127
— Wait a moment! –
he said in a surprised voice.
— You play with a Dunlop Number 1
don’t you?
— Yes, of course. Why?
— I’m sorry, but you’ve been playing
with the wrong ball, — said Bond.
— This is a Dunlop Number 7,
not a Number1 .
He handed the ball to Goldfinger
and Goldfinger stared at it.
His face went pale as he looked
from the ball to Bond,
and then back to the ball.
weɪt ə məʊmənt
hiː sɛd ɪn ə səˈpraɪzd vɔɪs
juː pleɪ wɪð ə dʌnlɒp nʌmbə wʌn
dəʊnt juː
jɛs ɒv kɔːs waɪ
aɪm sɒri bʌt juːv biːn pleɪɪŋ
wɪð ðə rɒŋ bɔːl sɛd bɒnd
ðɪs ɪz ə dʌnlɒp nʌmbə sɛvn
nɒt ə nʌmbə wʌn
hiː hændɪd ðə bɔːl tuː gəʊldˈfɪŋgə
ænd gəʊldˈfɪŋgə steəd æt ɪt
hɪz feɪs wɛnt peɪl æz hiː lʊkt
frɒm ðə bɔːl tuː bɒnd
ænd ðɛn bæk tuː ðə bɔːl
— Подождите минутку! –
удивленно сказал он.
— Вы играете с Данлопом номер 1,
не так ли?
— Да, конечно. И что?
— Простите, но вы играли не
с тем мячом, — сказал Бонд.
— Это Данлоп номер 7, а не номер 1 .
Он протянул мяч Голдфингеру,
и тот уставился на него.
Его лицо побледнело,
когда он перевел взгляд
с мяча на Бонда,
а затем снова на мяч.
128
— I’m sorry, that means you’ve
lost the game, — said Bond softly.
— But – but – began Goldfinger angrily.
Bond stood and waited, saying nothing.
— It was your caddie who gave me this ball
at the seventeenth hole, — said Goldfinger.
— He gave me the wrong ball.
— I’m sure that’s not true, — said Bond.
— Hawker, you didn’t give Mr. Goldfinger
the wrong ball by mistake, did you?
aɪm sɒri ðæt miːnz juːv
lɒst ðə geɪm sɛd bɒnd sɒftli
bʌt bʌt bɪˈgæn gəʊldˈfɪŋgə æŋgrɪli
bɒnd stʊd ænd weɪtɪd seɪɪŋ nʌθɪŋ
ɪt wɒz jɔː kædi huː geɪv miː ðɪs bɔːl
æt ðə sɛvnˈtiːnθ həʊl sɛd gəʊldˈfɪŋgə
hiː geɪv miː ðə rɒŋ bɔːl
aɪm ʃʊə ðæts nɒt truː sɛd bɒnd
hɔːkə juː dɪdnt gɪv mr gəʊldˈfɪŋgə
ðə rɒŋ bɔːl baɪ mɪsˈteɪk dɪd juː
— Простите, но это значит, что вы проиграли, —
мягко сказал Бонд.
— Но – но ... – сердито начал Голдфингер.
Бонд стоял и ждал, ничего не говоря.
— Это ваш кади подал мне мяч
на семнадцатой лунке, — сказал Голдфингер.
— Он дал мне не тот мяч.
— Я уверен, что это неправда, — сказал Бонд.
— Хокер, вы случайно дали
мистеру Голдфингеру не тот мяч?
129
— No, sir, — said Hawker.
— But perhaps the mistake happened
when Mr. Goldfinger lost
his ball in the long grass.
Perhaps he picked up a Dunlop Number 7
instead of a Number 1.
— That’s impossible! — said Goldfinger angrily.
— You saw that my caddie
found a Number 1, not a Number 7.
nəʊ sɜː sɛd hɔːkə
bʌt pəˈhæps ðə mɪsˈteɪk hæpənd
wɛn mr gəʊldˈfɪŋgə lɒst
hɪz bɔːl ɪn ðə lɒŋ grɑːs
pəˈhæps hiː pɪkt ʌp ə dʌnlɒp nʌmbə sɛvn
ɪnˈstɛd ɒv ə nʌmbə wʌn
ðæts ɪmˈpɒsəbl sɛd gəʊldˈfɪŋgə æŋgrɪli
juː sɔː ðæt maɪ kædi
faʊnd ə nʌmbə wʌn nɒt ə nʌmbə sɛvn
— Нет, сэр, — ответил Хокер.
— Но, возможно, ошибка произошла,
когда мистер Голдфингер потерял
свой мяч в высокой траве.
Возможно, он взял Данлоп номер 7
вместо номера 1.
— Это невозможно! –
сердито сказал Голдфингер.
— Вы видели, что мой кади
нашел номер 1, а не номер 7.
130
— I’m afraid that I didn’t look closely, —
replied Bond.
— Thanks for the game.
We must play again one day.
And he stared to walk away.
Goldfinger followed Bond slowly,
his eyes staring coldly at Bond’s back.
aɪm əˈfreɪd ðæt aɪ dɪdnt lʊk kləʊsli
rɪˈplaɪd bɒnd
θæŋks fɔː ðə geɪm
wiː mʌst pleɪ əˈgɛn wʌn deɪ
ænd hiː steəd tuː wɔːk əˈweɪ
gəʊldˈfɪŋgə fɒləʊd bɒnd sləʊli
hɪz aɪz steərɪŋ kəʊldli æt bɒndz bæk
— Боюсь, что я не видел, —
ответил Бонд.
— Спасибо за игру.
Когда-нибудь мы снова сыграем.
И он пошел прочь.
Голдфингер медленно
последовал за Бондом,
холодно глядя ему в спину.
Голдфингер Яна Флеминга
Чтобы прослушать еще раз
нажмите эту ссылку
Английскую классику
слушаем короткими фрагментами