Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант
Goldfinger by Ian Fleming
001-005 006-010 011-015 016-020 021-025 ...
001
— Mr. Bond — said Auric Goldfinger,
the gangsters in Chicago say this:
— If you meet someone for the first time –
it’s by chance.
The second time you meet them –
it’s by coincidence.
But if you meet them for a third time –
it’s time for enemy action.
mr bɒnd sɛd ɔːrɪk gəʊldˈfɪŋgə
ðə gæŋstəz ɪn ʃɪˈkɑːgəʊ seɪ ðɪs
ɪf juː miːt sʌmwʌn fɔː ðə fɜːst taɪm
ɪts baɪ ʧɑːns
ðə sɛkənd taɪm juː miːt ðɛm
ɪts baɪ kəʊˈɪnsɪdəns
bʌt ɪf juː miːt ðɛm fɔːr ə θɜːd taɪm
ɪts taɪm fɔːr ɛnɪmi ækʃn
— Мистер Бонд — сказал Орик Голдфингер,
бандиты из Чикаго говорят:
— Если вы встречаете кого-то в первый раз –
это случайность.
Второй раз, когда вы встретились с ним –
это совпадение.
Но если вы встретите его в третий раз –
это работа врага.
002
A meeting in Miami
James Bond,
British Secret Intelligence agent,
number 007 was sitting
in the international
transit lounge at Miami Airport.
He was drinking Bourbon whisky.
Bond had arrived in Miami
earlier that day after completing
a dangerous mission in Mexico.
Now it was evening,
and he was waiting
to catch the next plane to New York.
Suddenly,
an announcement came from
the airport’s loudspeaker system:
ə miːtɪŋ ɪn maɪˈæmi
ʤeɪmz bɒnd
brɪtɪʃ siːkrɪt ɪnˈtɛlɪʤəns eɪʤənt
nʌmbə dʌbl əʊ sevn
wɒz sɪtɪŋ ɪn ði ɪntəˈnæʃənl
trænsɪt laʊnʤ æt maɪˈæmi eəpɔːt
hiː wɒz drɪŋkɪŋ bʊəbən wɪski
bɒnd hæd əˈraɪvd ɪn maɪˈæmi
ɜːlɪə ðæt deɪ ɑːftə kəmˈpliːtɪŋ
ə deɪnʤrəs mɪʃən ɪn mɛksɪkəʊ
naʊ ɪt wɒz iːvnɪŋ
ænd hiː wɒz weɪtɪŋ
tuː kæʧ ðə nɛkst pleɪn tuː njuː jɔːk
sʌdnli
ən əˈnaʊnsmənt keɪm frɒm
ði eəpɔːts laʊdˈspiːkə sɪstɪm
Встреча в Майами
Джеймс Бонд,
агент британской секретной разведки,
номер 007
сидел в холле международного
транзитного аэропорта в Майами.
Он пил Бурбон виски.
Бонд прибыл в Майами, после
завершения опасной миссии в Мексике.
Теперь был вечер и он ждал
следующий самолет в Нью-Йорк.
Внезапно,
из громкоговорителя аэропорта
донеслось объявление:
003
— Transamerica Airlines
regrets to announce
that there is a delay on Flight TR
six hundred and eighteen to New York.
This is because there is
a technical problem on the aircraft.
The new departure time will be
at eight a.m.
Please will all passengers for Flight TR
six hundred and eighteen
go to the Transamerica ticket counter,
arrangements will be made for
them to stay in a hotel tonight.
Thank you.
trænzəˈmerɪkə eəlaɪnz
rɪˈgrɛts tuː əˈnaʊns
ðæt ðeər ɪz ə dɪˈleɪ ɒn flaɪt tiː ɑː
sɪks hʌndrəd ænd eɪˈtiːn tuː njuː jɔːk
ðɪs ɪz bɪˈkɒz ðeər ɪz
ə tɛknɪkəl prɒbləm ɒn ði eəkrɑːft
ðə njuː dɪˈpɑːʧə taɪm wɪl biː
æt eɪt eɪ.ɛm
pliːz wɪl ɔːl pæsɪnʤəz fɔː flaɪt tiː ɑː
sɪks hʌndrəd ænd eɪˈtiːn
gəʊ tuː ðə trænzəˈmerɪkə tɪkɪt kaʊntə
əˈreɪnʤmənts wɪl biː meɪd fɔː
ðɛm tuː steɪ ɪn ə həʊˈtɛl təˈnaɪt
θæŋk juː
— Авиакомпания Транс Америка
с сожалением сообщает,
что рейс TR
618 в Нью-Йорк задерживается.
По причине технической проблемы
на воздушном судне.
Новое время вылета будет
в 8 утра.
Пожалуйста, все пассажиры рейса TR
618
пройдите к билетной стойке
Транс Америка,
где будут приняты меры
для ночевки в отеле.
Спасибо.
004
Bond finished his whisky.
What should he do?
Should he try and get a seat
on another flight
or should he stay the night in Miami?
He looked out of the window.
It was getting late.
Beneath the dark purple evening sky
tiny lights were sparkling on the
airport’s runways.
Bond heard footsteps approaching.
They stopped at his side.
bɒnd fɪnɪʃt hɪz wɪski
wɒt ʃʊd hiː duː
ʃʊd hiː traɪ ænd gɛt ə siːt
ɒn əˈnʌðə flaɪt
ɔː ʃʊd hiː steɪ ðə naɪt ɪn maɪˈæmi
hiː lʊkt aʊt ɒv ðə wɪndəʊ
ɪt wɒz gɛtɪŋ leɪt
bɪˈniːθ ðə dɑːk pɜːpl iːvnɪŋ skaɪ
taɪni laɪts wɜː spɑːklɪŋ ɒn ðiː
eəpɔːts rʌnweɪz
bɒnd hɜːd fʊtstɛps əˈprəʊʧɪŋ
ðeɪ stɒpt æt hɪz saɪd
Бонд закончил свой виски.
Что ему делать?
Должен ли он попытаться получить
Место на другой рейс
или он должен остаться
на ночь в Майами?
Он выглянул в окно.
Было уже поздно.
Под темно-фиолетовым
вечерним небом
блестели крошечные огоньки
на взлётно-посадочных
полосах аэропорта.
Бонд услышал
приближающиеся шаги.
Они остановились рядом с ним.
005
He glanced up and saw a well-dressed,
middle-aged man
who looked a little embarrassed.
— Excuse me, but are you Mr. Bond,
Mr-er — James Bond?
— Yes.
— Well, I’m surprised to meet you here.
The man held out his hand
and Bond stood up slowly and shook in.
— My name is Junius Du Pont —
said the middle-aged man, smiling.
— You probably don’t remember me,
but we’ve met before.
May I sit down?
hiː glɑːnst ʌp ænd sɔː ə wɛl drɛst
mɪdl eɪʤd mæn
huː lʊkt ə lɪtl ɪmˈbærəst
ɪksˈkjuːs miː bʌt ɑː juː mr bɒnd
mr eə ʤeɪmz bɒnd
jɛs
wɛl aɪm səˈpraɪzd tuː miːt juː hɪə
ðə mæn hɛld aʊt hɪz hænd
ænd bɒnd stʊd ʌp sləʊli ænd ʃʊk ɪn
maɪ neɪm ɪz ʤuːnɪuːs djuː pɒnt
sɛd ðə mɪdl eɪʤd mæn smaɪlɪŋ
juː prɒbəbli dəʊnt rɪˈmɛmbə miː
bʌt wiːv mɛt bɪˈfɔː
meɪ aɪ sɪt daʊn
Он взглянул вверх и увидел хорошо
одетого средних лет мужчину,
который выглядел немного смущенным.
— Извините, но вы г-н Бонд, мистер,
э — Джеймс Бонд?
— Да.
— Ну, я удивлен, встретив вас здесь.
Человек протянул руку
и Бонд медленно встал и пожал ее.
— Меня зовут Жуниус Дю Понт —
сказал мужчина средних лет, улыбаясь.
— Вы, наверное, не помните меня,
но мы встречались.
Могу ли я сесть?
Голдфингер Яна Флеминга
Чтобы прослушать оригинал еще раз
Нажмите эту ссылку
Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
буковку забыли: ... it’s y coincidence.
Спасибо, друг! Больше не буду, обещаю исправиться... только не ставьте в угол... 🙁
Я сколько не учила английский всеравно ничего не запоминаю. А с орфографией вообще полный аут