Шерлок Холмс и голубой бриллиант. На английском короткими фрагментами. 006-010


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Sherlock Holmes and the Blue Diamond
by Conan Doyle


001-005    006-010    011-015    016-020    021-025   ...


Holmes — 006

006
— First it was a hat,
and now you’re talking about a goose! –
I said.
— I don’t understand.
— Then let’s begin, when I all began, —
said Holmes.

fɜːst    ɪt    wɒz    ə    hæt
ænd    naʊ    jʊə    tɔːkɪŋ    əˈbaʊt    ə    guːs
aɪ    sɛd
aɪ    dəʊnt    ʌndəˈstænd
ðɛn    lɛts    bɪˈgɪn    wɛn    aɪ    ɔːl    bɪˈgæn
sɛd    həʊmz

— Сначала это была шляпа,
а теперь вы говорите о гусе! –
сказал я.
— Я не понимаю.
— Тогда, давай начнем все сначала, —
сказал Холмс.


Holmes — 007

007
At about four o’clock
in the morning of Christmas Day,
Peterson went home after work.
When he got to Tottenham Court Road he saw,
in the street in front of him,
a tall man with a goose over his shoulder.
Peterson walked behind him for some time.

æt    əˈbaʊt    fɔːr    əˈklɒk
ɪn    ðə    mɔːnɪŋ    ɒv    krɪsməs    deɪ
piːtəsɒn    wɛnt    həʊm    ɑːftə    wɜːk
wɛn    hiː    gɒt    tuː    tɒtnəm    kɔːt    rəʊd    hiː    sɔː
ɪn    ðə    striːt    ɪn    frʌnt    ɒv    hɪm
ə    tɔːl    mæn    wɪð    ə    guːs    əʊvə    hɪz    ʃəʊldə
piːtəsɒn    wɔːkt    bɪˈhaɪnd    hɪm    fɔː    sʌm    taɪm

Около четырех часов утра
в день Рождества,
Питерсон шел домой после работы.
Добравшись до Тоттенхэм-Корт-Роуд,
он увидел на улице перед собой
высокого мужчину с гусем на плече.
Питерсон некоторое время шел позади него.


Holmes — 008

008
There were some young men
in the street in front of them.
Suddenly one of them
hit the tall man’s hat off his head
and it fell into the road.
Then the tall man tried to hit the young man
with his walking stick,
but by accident he broke
the window of a shop behind him.

ðeə    wɜː    sʌm    jʌŋ    mɛn
ɪn    ðə    striːt    ɪn    frʌnt    ɒv    ðɛm
sʌdnli    wʌn    ɒv    ðɛm
hɪt    ðə    tɔːl    mænz    hæt    ɒf    hɪz    hɛd
ænd    ɪt    fɛl    ɪntuː    ðə    rəʊd
ðɛn    ðə    tɔːl    mæn    traɪd    tuː    hɪt    ðə    jʌŋ    mæn
wɪð    hɪz    wɔːkɪŋ    stɪk
bʌt    baɪ    æksɪdənt    hiː    brəʊk
ðə    wɪndəʊ    ɒv    ə    ʃɒp    bɪˈhaɪnd    hɪm

На улице перед ними было
несколько молодых людей.
Вдруг один из них
сбил с головы высокого человека шляпу,
и она упала на дорогу.
Тогда, высокий мужчина попытался
ударить молодого человека
своей тростью,
но случайно разбил
витрину магазина позади него.


Holmes — 009

009
At that moment Peterson
ran to the man to help him,
but the tall man ran away.
Perhaps he felt bad
about breaking the shop window.
Perhaps he thought that Peterson
in his doorman’s coat and hat
was a policeman.

æt    ðæt    məʊmənt    piːtəsɒn
ræn    tuː    ðə    mæn    tuː    hɛlp    hɪm
bʌt    ðə    tɔːl    mæn    ræn    əˈweɪ
pəˈhæps    hiː    fɛlt    bæd
əˈbaʊt    breɪkɪŋ    ðə    ʃɒp    wɪndəʊ
pəˈhæps    hiː    θɔːt    ðæt    piːtəsɒn   
ɪn    hɪz    dɔːmənz    kəʊt    ænd    hæt
wɒz    ə    pəˈliːsmən

В этот момент Питерсон
подбежал к мужчине, чтобы помочь ему,
но высокий мужчина убежал.
Возможно, он чувствовал себя
виноватым из-за того,
что разбил витрину магазина.
Возможно, он решил, что Питерсон
в пальто и шляпе швейцара
был полицейским.


Holmes — 010

010
When he ran,
he left his Christmas bird
in the street next to his hat.
The young men ran away
at the same time,
so Peterson took the goose
and the hat home with him,
and the next day he brought them here.

wɛn    hiː    ræn
hiː    lɛft    hɪz    krɪsməs    bɜːd
ɪn    ðə    striːt    nɛkst    tuː    hɪz    hæt
ðə    jʌŋ    mɛn    ræn    əˈweɪ
æt    ðə    seɪm    taɪm
səʊ    piːtəsɒn    tʊk    ðə    guːs
ænd    ðə    hæt    həʊm    wɪð    hɪm
ænd    ðə    nɛkst    deɪ    hiː    brɔːt    ðɛm    hɪə

Когда он убежал,
то оставил свою рождественскую птицу
на улице рядом со шляпой.
Молодые люди убежали
в одно и то же время,
поэтому Питерсон забрал гуся
и шляпу домой,
а на следующий день привез их сюда.



Шерлок Холмс и голубой бриллиант


Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


2 комментария:

  1. Как раз недавно читала Холмса!

    У вас ошибочка: «— Then let’s begin, when I all began, — said Holmes.» — «when it all began». Не поняла сначала, что за странно предложение, послушала и поняла 🙂

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *