Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант
Goldfinger by Ian Fleming
... 051-055 056-060 061-065 066-070 071-075 ...
056
A red phone on the desk
in front of Bond rang.
This was the phone that Bond’s
boss, M, used to call him.
Bond picked it up.
— Come up to my office, 007, —
M’s voice said.
— Yes, sir.
Bond went up to the top floor
of the building.
He knocked on the door of M’s office
and went in.
M was sitting at his desk,
reading some papers.
ə rɛd fəʊn ɒn ðə dɛsk
ɪn frʌnt ɒv bɒnd ræŋ
ðɪs wɒz ðə fəʊn ðæt bɒndz
bɒs ɛm juːzd tuː kɔːl hɪm
bɒnd pɪkt ɪt ʌp
kʌm ʌp tuː maɪ ɒfɪs dʌbl əʊ sevn
ɛmz vɔɪs sɛd
jɛs sɜː
bɒnd wɛnt ʌp tuː ðə tɒp flɔː
ɒv ðə bɪldɪŋ
hiː nɒkt ɒn ðə dɔːr ɒv ɛmz ɒfɪs
ænd wɛnt ɪn
ɛm wɒz sɪtɪŋ æt hɪz dɛsk
riːdɪŋ sʌm peɪpəz
На столе перед Бондом
зазвонил красный телефон.
Это был телефон, по которому
обычно звонил босс Бонда, М.
Бонд поднял трубку.
— Зайдите ко мне в кабинет, 007, —
произнес голос М.
— Да, сэр.
Бонд поднялся на верхний этаж
здания.
Он постучал в дверь кабинета М.
М сидел за столом и
читал какие-то бумаги.
057
— Sit down, 007, — M said.
— Last night, I had dinner
with the Governor of the Bank of England.
He told me that the Bank has
a serious problem with gold smuggling.
The people at the Bank are sure
that someone is taking large amounts
of gold out of Britain illegally.
— Do you know anything about gold?
— Not much, sir.
— Do you know who are the richest men
in this country?
sɪt daʊn dʌbl əʊ sevn ɛm sɛd
lɑːst naɪt aɪ hæd dɪnə
wɪð ðə gʌvənər ɒv ðə bæŋk ɒv ɪŋglənd
hiː təʊld miː ðæt ðə bæŋk hæz
ə sɪərɪəs prɒbləm wɪð gəʊld smʌglɪŋ
ðə piːpl æt ðə bæŋk ɑː ʃʊə
ðæt sʌmwʌn ɪz teɪkɪŋ lɑːʤ əˈmaʊnts
ɒv gəʊld aʊt ɒv brɪtn ɪˈliːgəli
duː juː nəʊ ɛnɪθɪŋ əˈbaʊt gəʊld
nɒt mʌʧ sɜː
duː juː nəʊ huː ɑː ðə rɪʧɪst mɛn
ɪn ðɪs kʌntri
— Садитесь, 007, — сказал М.
— Вчера вечером я ужинал
с управляющим Банка Англии.
Он сказал мне, что у банка
серьезные проблемы
с контрабандой золота.
Люди в банке уверены,
что кто — то незаконно вывозит из
Британии большое количество золота.
— Вы что-нибудь знаете о золоте?
— Немного, сэр.
— Вы знаете, кто самые богатые люди
в этой стране?
058
— Well, — said Bond, —
there are some very rich businessmen.
Some bankers are very rich too,
and so are some members of the Royal Family.
— Yes, — said M.
— But there’s one man who is richer
than anybody else.
He’s called Goldfinger – Auric Goldfinger.
Bond started to laugh.
— What’s so funny?
— Sorry, sir.
wɛl sɛd bɒnd
ðeər ɑː sʌm vɛri rɪʧ bɪznɪsmən
sʌm bæŋkəz ɑː vɛri rɪʧ tuː
ænd səʊ ɑː sʌm mɛmbəz ɒv ðə rɔɪəl fæmɪli
jɛs sɛd ɛm
bʌt ðeəz wʌn mæn huː ɪz rɪʧə
ðæn ɛnɪˌbɒdi ɛls
hiːz kɔːld gəʊldˈfɪŋgə ɔːrɪk gəʊldˈfɪŋgə
bɒnd stɑːtɪd tuː lɑːf
wɒts səʊ fʌni
sɒri sɜː
— Ну, — сказал Бонд, —
есть несколько очень богатых бизнесменов.
Некоторые банкиры тоже очень богаты, как
и некоторые члены королевской семьи.
— Да, — сказал М.
— Но есть один человек,
который богаче всех остальных.
Его зовут Голдфингер – Орик Голдфингер.
Бонд издал смешок.
— Что тут смешного?
— Простите, сэр.
059
But I met him last week, — Bond replied.
And he told M the whole story of
his meeting with Goldfinger.
— Well, 007, — said M, — when Bond
had finished speaking.
— The people at the Banк of England
suspect that Goldfinger is a gold smuggler,
and they want to catch him.
He stopped speaking for a few seconds,
then continued.
bʌt aɪ mɛt hɪm lɑːst wiːk bɒnd rɪˈplaɪd
ænd hiː təʊld ɛm ðə həʊl stɔːri ɒv
hɪz miːtɪŋ wɪð gəʊldˈfɪŋgə
wɛl dʌbl əʊ sevn sɛd ɛm wɛn bɒnd
hæd fɪnɪʃt spiːkɪŋ
ðə piːpl æt ðə bænк ɒv ɪŋglənd
sʌspɛkt ðæt gəʊldˈfɪŋgə ɪz ə gəʊld smʌglə
ænd ðeɪ wɒnt tuː kæʧ hɪm
hiː stɒpt spiːkɪŋ fɔːr ə fjuː sɛkəndz
ðɛn kənˈtɪnjud
— Но я познакомился с ним на прошлой
неделе, — ответил Бонд.
И он рассказал М. всю историю
своей встречи с Голдфингером.
— Ну, 007, — сказал М., — когда Бонд
закончил говорить.
— Люди в Банке Англии
подозревают, что Голдфингер —
контрабандист золота,
и хотят его поймать.
Он замолчал на несколько секунд,
затем продолжил.
060
— I’ve arranged for you
to meet a man called Colonel Smithers
at four o’clock this afternoon.
He’s the head of the Bank of England’s
research department.
He’ll tell you more about
the Bank’s problem with Goldfinger.
Colonel Smithers was a quiet,
serious-looking man who wore glasses.
But when he started to talk about gold,
he became very interesting.
aɪv əˈreɪnʤd fɔː juː
tuː miːt ə mæn kɔːld kɜːnl smɪθəz
æt fɔːr əˈklɒk ðɪs ɑːftəˈnuːn
hiːz ðə hɛd ɒv ðə bæŋk ɒv ɪŋgləndz
rɪˈsɜːʧ dɪˈpɑːtmənt
hiːl tɛl juː mɔːr əˈbaʊt
ðə bæŋks prɒbləm wɪð gəʊldˈfɪŋgə
kɜːnl smɪθəz wɒz ə kwaɪət
sɪərɪəs lʊkɪŋ mæn huː wɔː glɑːsɪz
bʌt wɛn hiː stɑːtɪd tuː tɔːk əˈbaʊt gəʊld
hiː bɪˈkeɪm ˈ vɛri ɪntrɪstɪŋ
— Я договорился, что сегодня в 4 часа дня
вы встретитесь с человеком
по имени полковник Смитерс.
Он возглавляет
исследовательский отдел Банка Англии.
Он расскажет вам больше о проблеме
банка с Голдфингером.
Полковник Смитерс был спокойным,
серьезным человеком в очках.
Но когда он заговорил о золоте,
он стал очень интересным.
Голдфингер Яна Флеминга
Чтобы прослушать оригинал еще раз
Нажмите эту ссылку
Английскую классику
слушаем короткими фрагментами