Гарри Поттер и Философский Камень
С транскрипцией и переводом
По фильму По книге
... 082-088 089-094 095-098 099-106 107-112 ...
099
— It was dark times, Harry,
dark times.
Voldemort started to gather
some followers.
ɪt wɒz dɑːk taɪmz hæri dɑːk taɪmz
Voldemort stɑːtɪd tuː gæðə
sʌm fɒləʊəz
— Это были темные времена, Гарри,
темные времена.
Волдеморт начал собирать
последователей.
100
Brought them over to the Dark Side.
Anyone that stood up to him
ended up dead.
brɔːt ðɛm əʊvə tuː ðə dɑːk saɪd
ɛnɪwʌn ðæt stʊd ʌp tuː hɪm
ɛndɪd ʌp dɛd
Перетянул их на Темную сторону.
Любой, кто противился ему,
в конце концов погибал.
101
Your parents fought against him.
But nobody lived once
he decided to kill them.
Nobody, not one.
Except you.
jɔː peərənts fɔːt əˈgɛnst hɪm
bʌt nəʊbədi lɪvd wʌns
hiː dɪˈsaɪdɪd tuː kɪl ðɛm
nəʊbədi nɒt wʌn
ɪkˈsɛpt juː
Твои родители боролись против него.
Но никто не выжил, когда
он решил их убить.
Никто, ни один.
Кроме тебя.
102
— Me? Voldemort tried to kill me?
— Yes. That ain't no ordinary
cut on your forehead, Harry.
miː Voldemort traɪd tuː kɪl miː
jɛs ðæt eɪnt nəʊ ɔːdnri
kʌt ɒn jɔː fɒrɪd hæri
— Я? Волдеморт пытался убить меня?
— Да. Это не обычный
порез у тебя на лбу, Гарри.
103
— A mark like that only comes
from being touched by a curse
and an evil curse at that.
— What happened to
V… to You Know Who?
ə mɑːk laɪk ðæt əʊnli kʌmz
frɒm biːɪŋ tʌʧt baɪ ə kɜːs
ænd ən iːvl kɜːs æt ðæt
wɒt hæpənd tuː
viː tuː juː nəʊ huː
— Такая метка появляется только
от прикосновения проклятия,
и притом злого проклятия.
— Что случилось
с В ... Сам Знаешь Кем?
104
Well, some say he died.
Codswallop, in my opinion.
Nope, I reckon he's out there
still too tired to carry on.
wɛl sʌm seɪ hiː daɪd
Codswallop ɪn maɪ əˈpɪnjən
nəʊp aɪ rɛkən hiːz aʊt ðeə
stɪl tuː taɪəd tuː kæri ɒn
Ну, некоторые говорят, что он умер.
Вздор, по-моему.
Нет, я думаю, он еще слишком
слаб, чтобы продолжать.
105
But one thing's absolutely certain.
Something about you
stumped him that night.
bʌt wʌn θɪŋz æbsəluːtli sɜːtn
sʌmθɪŋ əˈbaʊt juː
stʌmpt hɪm ðæt naɪt
Но в одном я абсолютно уверен.
Что-то в тебе
удивило его в ту ночь.
106
That's why you're famous.
That's why everybody knows your name.
You're the boy who lived.
ðæts waɪ jʊə feɪməs
ðæts waɪ ɛvrɪbɒdi nəʊz jɔː neɪm
jʊə ðə bɔɪ huː lɪvd
Вот почему ты так знаменит.
Вот почему все знают твое имя.
Ты — мальчик, который выжил.
Аудио на английском
С транскрипцией и переводом
Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку
Гарри Поттер и Философский Камень
Другие сказки