Гарри Поттер и философский камень
С транскрипцией и переводом
По книге По фильму
01-05 06-10 11-15 16-20 21-25 26-30 ...
01
Chapter 1
The boy who lived
Mr. and Mrs. Dursley, of number four,
Privet drive,
were proud to say that they were
perfectly normal, thank you very much.
ʧæptə wʌn
ðə bɔɪ huː lɪvd
mr ænd mrs dɜːzli ɒv nʌmbə fɔː
prɪvɪt draɪv
wɜː praʊd tuː seɪ ðæt ðeɪ wɜː
pɜːfɪktli nɔːməl θæŋk juː vɛri mʌʧ
Глава 1.
Мальчик, который выжил
Мистер и миссис Дурсль из дома номер четыре,
по Бирючиному проезду,
с гордостью могли сказать, что они были
совершенно нормальными, благодаря всему .
02
They were the last people
you’d expect to be involved
in anything strange or mysterious,
because they just didn’t hold
with such nonsense.
ðeɪ wɜː ðə lɑːst piːpl
juːd ɪksˈpɛkt tuː biː ɪnˈvɒlvd
ɪn ɛnɪθɪŋ streɪnʤ ɔː mɪsˈtɪərɪəs
bɪˈkɒz ðeɪ ʤʌst dɪdnt həʊld
wɪð sʌʧ nɒnsəns
Они были бы последними людьми, если
вы ожидаете, которые будут вовлечены
во что-нибудь странное или таинственное,
потому что они просто не держали
такой ерунды.
03
Mr. Dursley was the director of a firm
called Grunnings, which made drills.
He was a big, beefy man
with hardly any neck,
although he did have a very large mustache.
mr dɜːzli wɒz ðə dɪˈrɛktər ɒv ə fɜːm
kɔːld grʌnɪŋs wɪʧ meɪd drɪlz
hiː wɒz ə bɪg biːfi mæn
wɪð hɑːdli ɛni nɛk
ɔːlˈðəʊ hiː dɪd hæv ə vɛri lɑːʤ məsˈtɑːʃ
Мистер Дурсль был директором фирмы
под названием Grunnings, которые делали дрели.
Это был крупный, мускулистый мужчина
с едва заметной шеей.,
хотя у него были очень большие усы.
04
Mrs. Dursley was thin and blonde and
had nearly twice the usual amount of neck,
which came in very useful
as she spent so much
of her time craning
over garden fences,
spying on the neighbors.
mrs dɜːzli wɒz θɪn ænd blɒnd ænd
hæd nɪəli twaɪs ðə juːʒʊəl əˈmaʊnt ɒv nɛk
wɪʧ keɪm ɪn vɛri juːsfʊl
æz ʃiː spɛnt səʊ mʌʧ
ɒv hɜː taɪm kreɪnɪŋ
əʊvə gɑːdn fɛnsɪz
spaɪɪŋ ɒn ðə neɪbəz
Миссис Дурсль была худой и светловолосой и
имела шею почти в вдвое больше обычной,
что казалось очень кстати,
так как она тратила много времени
вытягивая шею
над садовыми заборами,
шпионя за соседями.
05
The Dursleys had a small son
called Dudley and in their opinion
there was no finer boy anywhere.
ðə dɜːzliz hæd ə smɔːl sʌn
kɔːld dʌdli ænd ɪn ðeər əˈpɪnjən
ðeə wɒz nəʊ faɪnə bɔɪ ɛnɪweə
У Дурслей был маленький сын
называемый Дадли и по их мнению,
лучшего мальчика нигде не было.
Гарри Поттер и философский камень
С транскрипцией и переводом
Чтобы прослушать текст еще раз
нажмите эту ссылку