Идиомы про ложь. Слушать на английском короткими фрагментами. 01-05

.


Английские идиомы


Про ложь


Как тема для сочинения с переводом и транскрипцией


01-05    06-10    11-15    16-19    20-23    24-28    ...


about the lies — 01

01
Liar, liar, pants on fire!
Children all over the United States
know this simple rhyme.

laɪə     laɪə    pænts    ɒn    faɪə
ʧɪldrən    ɔːl    əʊvə    ðə    jʊˈnaɪtɪd    steɪts
nəʊ    ðɪs    sɪmpl    raɪm

Лжец, лжец, штаны в огне!
Дети во всех Соединенных Штатах
знают эту простую рифму.


about the lies — 02

02
They say it when someone
gets caught in a lie.
In other words, when someone
gets busted for lying.

ðeɪ    seɪ    ɪt    wɛn    sʌmwʌn
gɛts    kɔːt    ɪn    ə    laɪ
ɪn    ʌðə    wɜːdz    wɛn    sʌmwʌn
gɛts    bʌstɪd    fɔː    laɪɪŋ

Так говорят, когда
кого-то ловят на лжи.
Другими словами, когда
кого-то замели за ложь.


about the lies — 03

03
The word lie 
comes from Old English
through even Older German.
A lie is an untruth.
It is intentional
and usually has consequences.

ðə    wɜːd    laɪ
kʌmz    frɒm    əʊld    ɪŋglɪʃ
θruː    iːvən    əʊldə    ʤɜːmən
ə    laɪ    ɪz    ən    ʌn   ˈtruːθ
ɪt    ɪz    ɪnˈtɛnʃənl
ænd    juːʒʊəli    hæz    kɒnsɪkwənsɪz

Слово ложь
восходит от древнеанглийского
через еще более древний немецкий.
Ложь — это неправда.
Она преднамеренна
и обычно имеет последствия.


about the lies — 04

04
But not all lies are created equal.
People often use white lies
to prevent hurting the feelings
of others or to save
themselves trouble.

bʌt    nɒt    ɔːl    laɪz    ɑː    kri (ː)ˈeɪtɪd    iːkwəl
piːpl    ɒf (ə) n    juːz    waɪt    laɪz
tuː    prɪˈvɛnt    hɜːtɪŋ    ðə    fiːlɪŋz
ɒv    ʌðəz    ɔː    tuː    seɪv
ðəmˈsɛlvz    trʌbl

Но не всякая ложь равноценна.
Люди часто прибегают к белой лжи,
чтобы не задеть чувства других
или чтобы избежать
неприятностей.


about the lies — 05

05
For example,
let’s say you are eating dinner
at your boss’s house
and the food is really bad.

fɔːr    ɪgˈzɑːmpl
lɛts    seɪ    juː    ɑːr    iːtɪŋ    dɪnə
æt    jɔː    bɒsɪz    haʊs
ænd    ðə    fuːd    ɪz    rɪəli    bæd

Например,
предположим, что вы обедаете
в доме своего босса,
и еда действительно плохая.



Идиомы про ложь, как тема для сочинения


Чтобы прослушать текст еще раз
нажмите эту ссылку


Английские идиомы


4 комментария:

  1. Да, действительно, иногда приходится говорить неправду или не совсем правду. И причин для этого множество. Я стараюсь молчать «как партизан», если получается...

  2. Я тоже... вот только — так и хочется сказать правду-матку... и сделаться врагом... не... мы уже это проходили... — молчу из последних сил... 🙂

  3. хаха, у шефа не может быть невкусно!

  4. «Liar, liar, pants on fire!» — смешное выражение : ) Мы много таких обзывалок в рифму в детском саду друг другу говорили )))

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *