Делать урок обязательно вдвоем
Кто быстрее!
Повторяя за диктором, выучите текст
Перепишите текст и транскрипцию
Из текста сделайте свой словарик
Alice’s Adventures in Wonderland
и
другие сказки
... 026-030 031-035 036-040 041-045 046-050 ...
041
Alice was not a bit hurt,
and she jumped up,
under her feet in a moment.
She looked up
but it was all dark overhead.
Before her was another long passage,
and the White Rabbit was still in sight,
hurrying down it.
ælɪs wɒz nɒt ə bɪt hɜːt
ænd ʃiː ʤʌmpt ʌp
ʌndə hɜː fiːt ɪn ə məʊmənt
ʃiː lʊkt ʌp
bʌt ɪt wɒz ɔːl dɑːk əʊvɛhɛd
bɪˈfɔː hɜː wɒz əˈnʌðə lɒŋ pæsɪʤ
ænd ðə waɪt ræbɪt wɒz stɪl ɪn saɪt
hʌriɪŋ daʊn ɪt
Алиса ничуть не ушиблась
и вскочила,
мгновенно оказавшись на ногах.
Она посмотрела вверх,
но над головой было совсем темно.
Перед ней был еще один длинный проход
и Белый Кролик все еще был в поле зрения,
спеша по нему.
042
There was not a moment to be lost
away went Alice like the wind
and was just in time to hear it say,
as it turned a corner:
ðeə wɒz nɒt ə məʊmənt tuː biː lɒst
əˈweɪ wɛnt ælɪs laɪk ðə wɪnd
ænd wɒz ʤʌst ɪn taɪm tuː hɪər ɪt seɪ
æz ɪt tɜːnd ə kɔːnə
Чтобы не терять ни минуты,
Алиса помчалась как ветер
и как раз вовремя, чтобы услышать,
как он говорит, поворачивая за угол:
043
— Oh, my ears and whiskers,
how late it’s getting!
She was close behind it
when she turned the corner,
but the Rabbit was no longer to be seen.
əʊ maɪ ɪəz ænd wɪskəz
haʊ leɪt ɪts gɛtɪŋ
ʃiː wɒz kləʊs bɪˈhaɪnd ɪt
wɛn ʃiː tɜːnd ðə kɔːnə
bʌt ðə ræbɪt wɒz nəʊ lɒŋgə tuː biː siːn
— Ах, мои ушки и бакенбарды,
как я опаздываю!
Она была совсем рядом,
когда повернула за угол,
но кролика уже не было видно.
044
She found herself in a long, low hall,
which was lit up by a row
of lamps hanging from the roof.
There were doors all round the hall,
but they were all locked.
ʃiː faʊnd hɜːˈsɛlf ɪn ə lɒŋ ləʊ hɔːl
wɪʧ wɒz lɪt ʌp baɪ ə rəʊ
ɒv læmps hæŋɪŋ frɒm ðə ruːf
ðeə wɜː dɔːz ɔːl raʊnd ðə hɔːl
bʌt ðeɪ wɜːr ɔːl lɒkt
Она очутилась в длинном низком зале,
освещенном рядом свисающих
с крыши ламп.
По всему коридору были двери,
но все они были заперты.
045
And when Alice had been all the way
down one side and up the other,
trying every door,
she walked sadly down the middle,
wondering how
she was ever to get out again.
ænd wɛn ælɪs hæd biːn ɔːl ðə weɪ
daʊn wʌn saɪd ænd ʌp ði ʌðə
traɪɪŋ ɛvri dɔː
ʃiː wɔːkt sædli daʊn ðə mɪdl
wʌndərɪŋ haʊ
ʃiː wɒz ɛvə tuː gɛt aʊt əˈgɛn
И когда Алиса прошла
по одной стороне и по другой,
пробуя каждую дверь,
она печально пошла посередине,
задаваясь вопросом,
как она когда либо выберется.
Аудио на английском
С транскрипцией и переводом
Чтобы прослушать еще раз
нажмите эту ссылку
Алиса в Стране Чудес
и
стихи и песенки