Шерлок Холмс и голубой бриллиант. На английском короткими фрагментами. 036-040


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Sherlock Holmes and the Blue Diamond
by Conan Doyle


...   026-030   031-035   036-040   041-045   046-050   ...


Holmes — 036

036
James Ryder,
the assistant manager of the hotel,
told the court:
— I took Horner to the Countess’s room
but then I went away for some time.

ʤeɪmz    raɪdər
ði    əˈsɪstənt    mænɪʤər    ɒv    ðə    həʊˈtɛl
təʊld    ðə    kɔːt
aɪ    tʊk   hɔːnə    tuː    ðə    kaʊntɪsɪz    ruːm
bʌt    ðɛn    aɪ    wɛnt    əˈweɪ    fɔː    sʌm    taɪm

Джеймс Райдер,
помощник управляющего отелем,
рассказал суду:
— Я отвел Хорнера в комнату графини,
но потом на некоторое время ушел.


Holmes — 037

037
When I came back,
Horner wasn’t there,
and I found the open box,
without the jewel in it,
on the table next to the bed.

wɛn    aɪ    keɪm    bæk
hɔːnə    wɒznt    ðeə
ænd    aɪ    faʊnd    ði    əʊpən    bɒks
wɪˈðaʊt    ðə    ʤuːəl    ɪn    ɪt
ɒn    ðə    teɪbl    nɛkst    tuː    ðə    bɛd

Когда я вернулся,
Хорнера там не было,
и я нашла открытую шкатулку
без драгоценного камня
на столике рядом с кроватью.


Holmes — 038

038
A Catherine Cusack,
the countess’s maid, spoke next:
— I heard Mr. Ryder call
and I ran to the Countess’s room.
There I found Ryder with
the jewel box in front of him.

ə    kæθ(ə) rɪn    Cusack
ðə    kaʊntɪsɪz    meɪd    spəʊk    nɛkst
aɪ    hɜːd    mɪstə    raɪdər    kɔːl
ænd    aɪ    ræn    tuː    ðə    kaʊntɪsɪz    ruːm
ðeər    aɪ    faʊnd    raɪdər    wɪð
ðə    ʤuːəl    bɒks    ɪn    frʌnt    ɒv    hɪm

Следующей, рассказала Кэтрин Кьюсак,
горничная графини:
— Я услышала голос мистера Райдера
и побежала в комнату графини.
Там, я нашла Райдера рядом
со шкатулкой для драгоценностей.


Holmes — 039

039
The police found Horner
at his home later that day,
but they couldn’t find the diamond.
Later, Detective Bradstreet
spoke to the court:
— When I said –
you’re a diamond thief –
Horner hit me.

ðə    pəˈliːs    faʊnd    hɔːnə
æt    hɪz    həʊm    leɪtə    ðæt    deɪ
bʌt    ðeɪ    kʊdnt    faɪnd    ðə    daɪəmənd
leɪtə    dɪˈtɛktɪv    brædstriːt
spəʊk    tuː    ðə    kɔːt
wɛn    aɪ    sɛd
jʊər    ə    daɪəmənd    θiːf
hɔːnə    hɪt    miː

Полиция, нашла Хорнера
в его доме позже, в тот же день,
но они не смогли найти алмаз.
Позже, детектив Брэдстрит
выступил перед судом:
— Когда я сказал, что это
он украл бриллиант,
Хорнер ударил меня.


Holmes — 040

040
Soon after that Horner
told the court angrily:
— You’ve got the wrong man.
I didn’t, take the Countess’s diamond.
I’m not a thief.

suːn    ɑːftə    ðæt    hɔːnə
təʊld    ðə    kɔːt    æŋgrɪli
juːv    gɒt    ðə    rɒŋ    mæn
aɪ    dɪdnt    teɪk    ðə    kaʊntɪsɪz    daɪəmənd
aɪm    nɒt    ə    θiːf

Вскоре после этого, Хорнер
гневно заявил суду:
— Вы взяли не того человека.
Я не брал бриллиант графини.
Я не вор.



Шерлок Холмс и голубой бриллиант


Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


5 комментариев:

  1. Спасибо за очередную порцию аудио уроков! Включаю запись, сопоставляю голос с текстом, пытаюсь перевести самостоятельно. Потом сверяюсь с переводом ниже. Очень удобная подача.

  2. спасибо, Шерлок шикарен

  3. Мой любимый шерлок, приятно слушать, сразу вспоминаю детство, всей семьей смотрели старый фильм, а сейчас у меня есть возможность слушать в оригинале

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *