Шерлок Холмс и голубой бриллиант. На английском короткими фрагментами. 026-030


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Sherlock Holmes and the Blue Diamond
by Conan Doyle


...   026-030   031-035   036-040   041-045   046-050   ...


Holmes — 026

026
The Blue diamond
When Sherlock Holmes saw
the diamond in the doorman’s hand
he sat up.
— Well, well, Peterson, — he said.
— What a wonderful
thing to find in a goose.

ðə    bluː    daɪəmənd
wɛn    ʃɜːlɒk    həʊmz    sɔː
ðə    daɪəmənd    ɪn    ðə    dɔːmənz    hænd
hiː    sæt    ʌp
wɛl    wɛl    piːtəsɪn    hiː    sɛd
wɒt    ə    wʌndəfʊl
θɪŋ    tuː    faɪnd    ɪn    ə    guːs

Голубой бриллиант
Увидев бриллиант
в руке швейцара,
Шерлок Холмс сел.
— Ну-ну, Питерсон, — сказал он.
— Что за чудесную
вещь можно найти в гусыне.


Holmes — 027

027
Do you know what you have
in your hand?
— I think it’s a diamond,
Mr. Holmes.
Is it expensive?
— Yes, it is, — said Holmes.
— This is the Countess of Morcar’s
blue diamond.
It disappeared a week ago.

duː    juː    nəʊ    wɒt    juː    hæv
ɪn    jɔː    hænd
aɪ    θɪŋk    ɪts   ə    daɪəmənd
mɪstə    həʊmz
ɪz    ɪt    ɪksˈpɛnsɪv
jɛs    ɪt    ɪz    sɛd    həʊmz
ðɪs    ɪz    ðə    kaʊntɪs    ɒv    mɔːkɑːz
bluː    daɪəmənd
ɪt    dɪsəˈpɪəd    ə    wiːk    əˈgəʊ

Ты знаешь,
что у тебя в руке?
— Я думаю, это бриллиант,
мистер Холмс.
Он дорогой?
— Да, — сказал Холмс.
— Это голубой бриллиант
графини Моркар.
Он исчез неделю назад.


Holmes — 028

028
— How do you know that? – I said.
— Watson, you must read
the newspapers more often.
There’s an advertisement
in The Times today about it.
Here, look.

haʊ    duː    juː    nəʊ    ðæt    aɪ    sɛd
wɒtsən    juː    mʌst    riːd
ðə    njuːzˌpeɪpəz    mɔːr    ɒf (ə) n
ðeəz    ən    ədˈvɜːtɪsmənt
ɪn    ðə    taɪmz    təˈdeɪ    əˈbaʊt    ɪt
hɪə    lʊk

— Откуда вы это знаете? – сказал я.
— Ватсон, вы должны
почаще читать газеты.
Сегодня в Таймс,
есть объявление об этом.
Вот, смотрите.


Holmes — 029

029
Holmes gave
the advertisement to me.
Then Holmes spoke
to the doorman:
— It’s a very expensive jewel,
Peterson.
The Countess paid about
twenty thousand pounds for it.

həʊmz    geɪv
ði    ədˈvɜːtɪsmənt    tuː    miː
ðɛn    həʊmz    spəʊk
tuː    ðə    dɔːmən
ɪts    ə    vɛri ɪksˈpɛnsɪv    ʤuːəl
piːtəsɪn
ðə    kaʊntɪs    peɪd    əˈbaʊt
twentɪ    θaʊzənd    paʊndz    fɔːr    ɪt

Холмс дал мне
объявление.
Затем, Холмс обратился
к швейцару:
— Это очень дорогая драгоценность,
Питерсон.
Графиня заплатила за него
около 20 000 фунтов.


Holmes — 030

030
Last week someone took it
from her rooms
in the Cosmopolitan Hotel.
Now the Countess
wants to get her diamond back.
She says that she’s going to give
a thousand pounds
to the finder.

lɑːst    wiːk    sʌmwʌn    tʊk    ɪt
frɒm    hɜː    ruːmz
ɪn    ðə    kɒzməʊˈpɒlɪtən    həʊˈtɛl
naʊ    ðə    kaʊntɪs
wɒnts    tuː    gɛt    hɜː    daɪəmənd    bæk
ʃiː    sɛz    ðæt    ʃiːz    gəʊɪŋ    tuː    gɪv
ə    θaʊzənd    paʊndz
tuː    ðə    faɪndə

На прошлой неделе,
кто-то взял его
из его номера
в отеле Космополитен.
Теперь, графиня хочет
вернуть свой бриллиант.
Она говорит, что собирается дать
тысячу фунтов тому,
кто его найдет.



Шерлок Холмс и голубой бриллиант


Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *