Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант
Goldfinger by Ian Fleming
... 101-105 106-110 111-115 116-120 121-125 126-130 ...
116
— Yes, it was an almost new,
Dunlop Number 1.
But it was lying in a very good position.
Goldfinger could easily hit the ball
into the hole from this position.
How had the ball got there?
Bond walked away, thinking carefully.
jɛs ɪt wɒz ən ɔːlməʊst njuː
dʌnlɒp nʌmbə wʌn
bʌt ɪt wɒz laɪɪŋ ɪn ə vɛri gʊd pəˈzɪʃən
gəʊldˈfɪŋgə kʊd iːzɪli hɪt ðə bɔːl
ɪntuː ðə həʊl frɒm ðɪs pəˈzɪʃən
haʊ hæd ðə bɔːl gɒt ðeə
bɒnd wɔːkt əˈweɪ θɪŋkɪŋ keəfli
— Да, это был почти новый
Данлоп номер 1.
Но он лежал в очень хорошем положении.
Голдфингер мог легко ударить по мячу
в лунку с этой позиции.
Как туда попал мяч?
Бонд отошел, усиленно думая.
117
He watched as Goldfinger
hit the ball out of the rough.
It was one of his best shots in the game.
Bond smiled at Hawker and said:
— Goldfinger was very lucky
to find his ball in that rough.
— It wasn’t his own ball, sir, —
replied Hawker calmly.
— What do you mean? — asked Bond.
hiː wɒʧt æz gəʊldˈfɪŋgə
hɪt ðə bɔːl aʊt ɒv ðə rʌf
ɪt wɒz wʌn ɒv hɪz bɛst ʃɒts ɪn ðə geɪm
bɒnd smaɪld æt hɔːkər ænd sɛd
gəʊldˈfɪŋgə wɒz vɛri lʌki
tuː faɪnd hɪz bɔːl ɪn ðæt rʌf
ɪt wɒznt hɪz əʊn bɔːl sɜː
rɪˈplaɪd hɔːkə kɑːmli
wɒt duː juː miːn ɑːskt bɒnd
Он наблюдал за Голдфингером,
ударившему по мячу из плохой зоны.
Это был один из его лучших бросков в игре.
Бонд улыбнулся Хокеру и сказал:
— Голдфингеру повезло, что он
нашел свой мяч в этих зарослях.
— Это был не его мяч, сэр, —
спокойно ответил Хокер.
— Что вы имеете в виду? — спросил Бонд.
118
— I saw him give money to Foulks, sir, —
said Hawker.
Foulks had a new ball in his pocket.
He dropped the ball down
the leg of his trousers.
Then he pretended that he’s found
Goldfinger’s lost ball.
— How can you be sure about that, Hawker? —
said Bond.
Hawker smiled.
aɪ sɔː hɪm gɪv mʌni tuː fʊks sɜː
sɛd hɔːkə
fʊks hæd ə njuː bɔːl ɪn hɪz pɒkɪt
hiː drɒpt ðə bɔːl daʊn
ðə lɛg ɒv hɪz traʊzəz
ðɛn hiː prɪˈtɛndɪd ðæt hiːz faʊnd
gəʊldˈfɪŋgə lɒst bɔːl
haʊ kæn juː biː ʃʊər əˈbaʊt ðæt hɔːkə
sɛd bɒnd
hɔːkə smaɪld
— Я видел, как он давал Фуксу деньги, сэр, —
сказал Хокер.
У Фукса был новый мяч в кармане.
Он бросил мяч в штанину брюк.
Потом он притворился,
что нашел потерянный мячик Голдфингера.
— Как ты можешь быть в этом уверен, Хокер? —
сказал Бонд.
Хокер улыбнулся.
119
— Because I put your bag of golf clubs
on top of his lost ball, — he said.
Bond looks surprised and shocked.
— I’m sorry, sir, — Hawker went on.
— But I saw how he was cheating you.
I had to do something to stop him.
Bond laughed.
bɪˈkɒz aɪ pʊt jɔː bæg ɒv gɒlf klʌbz
ɒn tɒp ɒv hɪz lɒst bɔːl hiː sɛd
bɒnd lʊks səˈpraɪzd ænd ʃɒkt
aɪm sɒri sɜː hɔːkə wɛnt ɒn
bʌt aɪ sɔː haʊ hiː wɒz ʧiːtɪŋ juː
aɪ hæd tuː duː sʌmθɪŋ tuː stɒp hɪm
bɒnd lɑːft
— Потому что я положил вашу сумку
с клюшками для гольфа
сверху его потерянного мяча, —
сказал он.
Бонд выглядел удивленным и шокированным.
— Мне очень жаль, сэр, — продолжал Хокер.
— Но я видел, как он вас обманывал.
Я должен была что-то сделать,
чтобы остановить его.
Бонд рассмеялся.
120
— Thank you, Hawker, — he said.
— I know that Goldfinger has been cheating.
But there’s only one way that
I can win now.
I shall have to cheat too.
And I’ll have to cheat better than him!
But how?
Suddenly Bond had an idea.
θæŋk juː hɔːkə hiː sɛd
aɪ nəʊ ðæt gəʊldˈfɪŋgə hæz biːn ʧiːtɪŋ
bʌt ðeəz əʊnli wʌn weɪ ðæt
aɪ kæn wɪn naʊ
aɪ ʃæl hæv tuː ʧiːt tuː
ænd aɪl hæv tuː ʧiːt bɛtə ðæn hɪm
bʌt haʊ
sʌdnli bɒnd hæd ən aɪˈdɪə
— Спасибо, Хокер, — сказал он.
— Я знаю, что Голдфингер жульничал.
Но теперь, у меня есть только один способ победить.
Мне тоже придется жульничать.
И мне придется жульничать лучше, чем он!
Но как это сделать?
Внезапно, Бонда осенила идея.
Голдфингер Яна Флеминга
Чтобы прослушать еще раз
нажмите эту ссылку
Английскую классику
слушаем короткими фрагментами