Голдфингер. На английском про Бонда. Части 101-110

.


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Голдфингер    Ян Флеминг


Goldfinger by Ian Fleming


Про Джеймса Бонда


001-010    011-020    021-030    031-040    041-050
051-060    061-070    071-080    081-090    091-100
101-110    111-120    121-130    131-140    141-150
151-160    161-170    171-180    181-190    191-200
201-210    211-220    221-230    231-240    241-250 ...


Goldfinger 101

101
Bond heard Goldfinger come to the door of the workshop.
He pretended to be busy cleaning his golf club.
— I think that we’ve met before, — said Goldfinger.
Bond looked up with a surprised expression on his face.
— Oh, it’s Gold, Goldman … er … Goldfinger.
What are you doing here?

Бонд услышал, как Голдфингер подошел к двери мастерской.
Он притворился, что занят чисткой клюшки для гольфа.
— Кажется, мы уже встречались, — сказал Голдфингер.
Бонд поднял голову с удивленным выражением на лице.
— О, это Золото, Золотой человек ... э-э ... Золотой палец.
Что вы здесь делаете?

Goldfinger 102

102
— I told you that I played here.
Didn’t Miss Masterton give you my message?
I told her that I wanted to play a game of golf with you.
I was going to play with Blacking this afternoon,
but now I’ll play with you instead.
Bond pretended that he wasn’t very interested.

— Я же говорил вам, что играл здесь.
Разве Мисс Мастертон не передала вам мое сообщение?
Я сказал ей, что хочу сыграть с вами партию в гольф.
Сегодня днем я собирался поиграть с Ваксой,
но теперь я буду играть с вами вместо него.
Бонд сделал вид, что ему это не очень интересно.

Goldfinger 103

103
— But I haven’t got anyone to be my caddie, — he said.
— Blacking, can you find a caddie for Mr. Bond? –
Goldfinger asked Alfred.
— Yes, sir.
— Then it’s all arranged, — said Goldfinger.
— Well, OK, — said Bond in a disinterested voice.
— But it’s boring playing just for fun.
I like playing for money.
— All right, — said Goldfinger.
— I have a suggestion.

— Но у меня нет никого, кто мог бы стать моим носильщиком, — сказал он.
— Блэкинг, ты можешь найти кади для мистера Бонда? –
спросил Голдфингер у Альфреда.
— Да, сэр.
— Тогда все устроено, — сказал Голдфингер.
— Ну ладно, — равнодушно сказал Бонд.
— Но это же скучно — играть просто ради удовольствия.
Мне нравится играть на деньги.
— Хорошо, — сказал Голдфингер.
— У меня есть предложение.

Goldfinger 104

104
— You took $10 000 from me in Miami.
If you win this game, I’ll give you another $10 000.
If you lose, you must give me my $ 10 000 back.
— I agree, — said Bond.
He looked cool and calm, but inside he felt very excited.
This game was going to be a perfect opportunity
to learn more about Auric Goldfinger.
— I’ll go and change my clothes, — he said.

— Вы взяли у меня 10 000 долларов в Майами.
Если вы выиграете эту игру, я дам вам еще 10 000 долларов.
Если вы проиграете, вы должны вернуть мне мои 10 000 долларов.
— Согласен, — сказал Бонд.
Он выглядел спокойным и невозмутимым,
но внутри чувствовал себя очень взбудораженным.
Эта игра должна была стать прекрасной возможностью
чтобы узнать больше об Орике Голдфингере.
— Пойду переоденусь, — сказал он.

Goldfinger 105

105
Bond went to his car to get his bag.
The man with the bowler hat was polishing
Goldfinger’s Rolls-Royce with a cloth.
He stopped polishing the car
and watched Bond suspiciously.
The man had a square face and dark fierce eyes.
— He must be one of Goldfinger’s Korean staff, —
thought Bond.
Bond took off his shoes and his jacket
and put on a pair of special golf shoes
and an old, comfortable jacket.

Бонд пошел к своей машине за сумкой.
Человек в котелке полировал
Ролс-Ройс Голдфингера тряпкой.
Он перестал полировать машину
и подозрительно посмотрел на Бонда.
У мужчины было квадратное лицо и темные свирепые глаза.
— Он, должно быть, один из корейских сотрудников Голдфингера, — подумал Бонд.
Бонд снял ботинки и куртку
и надел пару специальных туфель для гольфа
и старый, удобный пиджак.

Goldfinger 106

106
Then be went back into the shop.
Alfred had found a caddie for him – a man called Hawker.
Bond remembered Hawker.
He’d first met the caddie at St. Marks
when Bond was a teenager.
— Good afternoon, Hawker, — said Bond.
— Good afternoon, sir, — replied Hawker, smiling.
Goldfinger approached with his caddie –
a man called Foulks.

Затем он вернулся в магазин.
Альфред нашел для него кади — человека по имени Хокер.
Бонд вспомнил Хокера.
Он впервые встретился с кади в Святом Марке,
когда Бонд был еще подростком.
— Добрый день, Хокер, — сказал Бонд.
— Добрый день, сэр, — ответил Хокер, улыбаясь.
Голдфингер приблизился со своим кади –
человеком по имени Фукс.

Goldfinger 107

107
Foulks was carrying Goldfinger’s new golf clubs
in an expensive, black leather bag.
Goldfinger took out a club and a new golf ball.
The name of the ball was printed on it in clear black letters and numbers.
— I always use the same kind of ball, — he said.
— A Dunlop 65, Number 1.

Фукс нес новые клюшки для гольфа Голдфингера
в дорогой черной кожаной сумке.
Голдфингер достал клюшку и новый мяч для гольфа.
Название шара было выведено на нем четкими черными буквами и цифрами.
— Я всегда пользуюсь одним и тем же видом мяча, — сказал он.
— Данлоп 65, номер 1.

Goldfinger 108

108
— What ball do you play with?
— A Penfold Hearts, — replied Bond.
Goldfinger and his caddie walked out on to the course
and Goldfinger placed his ball on the first tee.
He made one or two practice swings with the club,
then he hit the ball it was an excellent shot
which went about 200 yards down the fairway
towards the first hole.

— Каким мячом играете вы?
— Пенфолд Сердец, — ответил Бонд.
Голдфингер и его кади вышли на поле для гольфа
и Голдфингер положил свой мяч на первый колышек.
Он сделал один или два тренировочных взмаха клюшкой,
затем он ударил по мячу, это был отличный удар,
который прошелся примерно в 200 ярдах вниз по проходу
по направлению к первой лунке.

Goldfinger 109

109
Now it was Bond’s turn.
He placed his ball on the tee and swung his club.
But he hit the ball too hard.
It went past Goldfinger’s ball
and landed in the long grass on the edge of a rough.
Bond’s second shot was even worse.
He hit the ball into a bunker of sand.
But Goldfinger was playing well.
When he hit ball again, it rolled easily
along the ground to the first hole.

Теперь настала очередь Бонда.
Он положил мяч на колышек и взмахнул клюшкой.
Но он слишком сильно ударил по мячу.
Он прошла мимо мяча Голдфингера
и приземлился в высокую траву на неровной кромке.
Второй удар Бонда был еще хуже.
Он послал мяч в бункер с песком.
Но Голдфингер играл хорошо.
Когда он снова ударил по мячу, тот легко покатился
по земле до первой лунки.

Goldfinger 110

110
— I’ve got to do better than this, — said Bond to Hawker.
— Don’t worry, sir, — replied Hawker.
— It’s still early in the game.
But Bond was worried.
He knew that it was never too early to start losing.
And he mustn’t lose this game against Goldfinger.
He had to win!

— Я должен сделать что-то лучше этого, — сказал Бонд Хокеру.
— Не беспокойтесь, сэр, — ответил Хокер.
— Сейчас еще только начало игры.
Но Бонд был обеспокоен.
Он знал, что никогда не бывает слишком рано начинать проигрывать.
И он не должен проиграть эту игру Голдфингеру.
Он должен победить!


.Чтобы прослушать текст еще раз
Нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


2 комментария:

  1. Очень интересный сайт у вас и познавательный, сам стараюсь учить английский самостоятельно, в целом есть база но нет практики) возможно на вашем сайте я найду полезное, в частности искал и мало находил даже тексты с переводом парным, а у вас ещё и аудио, класс!

  2. Да, Илья, наличие звуковых файлов это очень нужная вещь. Заглядывайте!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *