Человек слон. На английском короткими фрагментами. 116-120


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант


The Elephant Man by Frederick Treves


...   101-105   106-110   111-115   116-120   121-125   ...


Elephant Man — 116

116
— Oh, yes, Your Majesty, yes! –
said Merrick.
— I’m a very happy man!
I have a home here now,
and friends, and my books.
I’m happy every hour of the day!
— What a wonderful story! — she said.
— I’m very pleased to hear it.
Now, tell me about your reading.
I see you have a lot of books here.

əʊ    jɛs    jɔː    mæʤɪsti    jɛs
sɛd    merɪk
aɪm    ə    vɛri    hæpi    mæn
aɪ    hæv    ə    həʊm    hɪə    naʊ
ænd    frɛndz    ænd    maɪ    bʊks
aɪm    hæpi    ɛvri    aʊər    ɒv    ðə    deɪ
wɒt    ə    wʌndəfʊl    stɔːri    ʃiː    sɛd
aɪm    vɛri    pliːzd    tuː    hɪər    ɪt
naʊ    tɛl    miː    əˈbaʊt    jɔː    riːdɪŋ
aɪ    siː    juː    hæv    ə    lɒt    ɒv    bʊks    hɪə

— О, да, Ваше Величество, да! –
сказал Меррик.
— Я очень счастливый человек!
Теперь у меня здесь есть дом, друзья
и книги.
Я счастлив каждый час дня!
— Какая замечательная история! — сказала она.
— Мне очень приятно это слышать.
А теперь расскажите мне о своем чтении.
Я вижу, у вас тут много книг.


Elephant Man — 117

117
— Oh, yes, Your Majesty.
I love my books, — said Merrick.
And for nearly half an hour they sat
and talked about books.
The Queen gave him a little book
and some red flowers,
before she left.
After her visit,
Merrick began to sing.

əʊ    jɛs    jɔː    mæʤɪsti
aɪ    lʌv    maɪ    bʊks    sɛd    merɪk
ænd    fɔː    nɪəli    hɑːf    ən    aʊə    ðeɪ    sæt
ænd    tɔːkt    əˈbaʊt    bʊks
ðə    kwiːn    geɪv    hɪm    ə    lɪtl    bʊk
ænd    sʌm    rɛd    flaʊəz
bɪˈfɔ   ː ʃiː    lɛft
ɑːftə    hɜː    vɪzɪt
merɪk    bɪˈgæn    tuː    sɪŋ

— О да, Ваше Величество.
Я люблю свои книги, — сказала Меррик.
И почти полчаса они сидели
и разговаривали о книгах.
Перед уходом, королева подарила ему книжечку
и несколько красных цветов.
После ее визита,
Меррик начал петь.


Elephant Man — 118

118
He could not sing easily,
of course,
because of his mouth,
but all that day there was
a strange, happy noise
in his room.
He looked at the flowers carefully,
and put them on his table.
He had many visits from the Queen,
and at Christmas she sent him
a Christmas card.

hiː    kʊd    nɒt    sɪŋ    iːzɪli
ɒv    kɔːs
bɪˈkɒz    ɒv    hɪz    maʊθ
bʌt    ɔːl    ðæt    deɪ    ðeə    wɒz
ə    streɪnʤ    hæpi    nɔɪz
ɪn    hɪz    ruːm
hiː    lʊkt    æt    ðə    flaʊəz    keəfli
ænd    pʊt    ðɛm    ɒn    hɪz    teɪbl
hiː    hæd    mɛni    vɪzɪts    frɒm    ðə    kwiːn
ænd    æt    krɪsməs    ʃiː    sɛnt    hɪm
ə    krɪsməs    kɑːd

Конечно, он не мог петь легко
из-за своего рта,
но весь этот день в его комнате
были странные, счастливые звуки.
Он внимательно посмотрел на цветы
и положил их на стол.
У него было много визитов от королевы,
и на Рождество она послала ему
рождественскую открытку.


Elephant Man — 119

119
Windsor Castle
20th December 1888
Dear Joseph,
Here is a small Christmas
present for you.
I think it looks like me,
doesn’t it?

wɪnzə    kɑːsl
twentɪɪθ    dɪˈsɛmbə    eighteen    eɪtɪ    eɪt
dɪə    ʤəʊzɪf
hɪər    ɪz    ə    smɔːl    krɪsməs
prɛznt    fɔː    juː
aɪ    θɪŋk    ɪt    lʊks    laɪk    miː
dʌznt    ɪt

Виндзорский замок
20 декабря 1888 года
Уважаемый Джозеф,
Вот вам небольшой
рождественский подарок.
Я думаю, что это похоже на меня,
не так ли?


Elephant Man — 120

120
I do like visiting you very much,
and I am going to come
to the hospital again
in the New Year.
Happy Christmas!
Your friend,
Alexandra.

aɪ    duː    laɪk    vɪzɪtɪŋ    juː    vɛri    mʌʧ
ænd    aɪ    æm    gəʊɪŋ   tuː    kʌm
tuː    ðə    hɒspɪtl    əˈgɛn
ɪn    ðə    njuː    jɪə
hæpi    krɪsməs
jɔː    frɛnd
æləgˈzændrə

Мне очень нравится навещать вас,
и я собираюсь снова приехать в
больницу
в новом году.
Счастливого Рождества!
Ваша подруга,
Александра.


Человек-слон     Фредерик Тривз


Чтобы прослушать оригинал еще раз
Нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


1 комментарий:

  1. Благодарю за обучение. Обяснили очень хорошо пригодилось в составлении слов. Англо русский.

Добавить комментарий для Юлия Касева Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *