Про хлебобулочные изделия
Как тема для сочинения с переводом и транскрипцией
01
Today we will talk about
some good things to eat.
If something is new and improved,
we say it is the best thing
since sliced bread.
təˈdeɪ wiː wɪl tɔːk əˈbaʊt
sʌm gʊd θɪŋz tuː iːt
ɪf sʌmθɪŋ ɪz njuː ænd ɪmˈpruːvd
wiː seɪ ɪt ɪz ðə bɛst θɪŋ
sɪns slaɪst brɛd
Сегодня мы поговорим о
некоторых хороших вещах – о поесть.
Если есть что-то новое и улучшенное,
мы говорим, что это лучшее, что есть
со времен нарезанного хлеба.
02
In the past, bread was only sold
in loaves in baked goods stores.
Today, American supermarkets
sell sliced bread in plastic bags.
Many people thought this was easier
because you did not have
to cut the bread yourself.
ɪn ðə pɑːst brɛd wɒz əʊnli səʊld
ɪn ləʊvz ɪn beɪkt gʊdz stɔːz
təˈdeɪ əˈmɛrɪkən sjuːpəˌmɑːkɪts
sɛl slaɪst brɛd ɪn plæstɪk bægz
mɛni piːpl θɔːt ðɪs wɒz iːzɪə
bɪˈkɒz juː dɪd nɒt hæv
tuː kʌt ðə brɛd jɔːˈsɛlf
В прошлом, хлеб продавался только
в буханках в магазинах
хлебобулочных изделий.
Сегодня, в американских супермаркетах
продают нарезанный хлеб
в полиэтиленовых пакетах.
Многие люди думали, что это проще,
потому что вам не
нужно резать хлеб самостоятельно.
03
The person who makes the
most money
in a family is called the breadwinner.
Bread and butter issues are those
that are most important to Americans
and affect them directly —
like jobs and health care.
ðə pɜːsn huː meɪks ðiː
məʊst mʌni
ɪn ə fæmɪli ɪz kɔːld ðə brɛdˌwɪnə
brɛd ænd bʌtər ɪʃuːz ɑː ðəʊz
ðæt ɑː məʊst ɪmˈpɔːtənt tuː əˈmɛrɪkənz
ænd əˈfɛkt ðɛm dɪˈrɛktli
laɪk ʤɒbz ænd hɛlθ keə
Человек, который зарабатывает
больше всего денег в семье,
называется кормильцем.
Вопросы хлеба и масла — это те,
которые наиболее важны
для американцев
и влияют на них непосредственно —
например, рабочие места
и здравоохранение.
04
Half a loaf is better than none means
that getting part of what you want is better
than getting nothing at all.
If you know which side
your bread is buttered on,
then you know what your best interests are
and will act to protect them.
hɑːf ə ləʊf ɪz bɛtə ðæn nʌn miːnz
ðæt gɛtɪŋ pɑːt ɒv wɒt juː wɒnt ɪz bɛtə
ðæn gɛtɪŋ nʌθɪŋ æt ɔːl
ɪf juː nəʊ wɪʧ saɪd
jɔː brɛd ɪz bʌtəd ɒn
ðɛn juː nəʊ wɒt jɔː bɛst ɪntrɪsts ɑː
ænd wɪl ækt tuː prəˈtɛkt ðɛm
Половина буханки лучше, чем ничего,
означает, что получить часть того,
что вы хотите, лучше,
чем вообще ничего не получить.
Если вы знаете, с какой стороны
ваш хлеб намазан маслом,
тогда вы знаете,
каковы ваши наилучшие интересы,
и будете действовать, чтобы защитить их.
05
Many Americans
like their bread toasted.
Toast is cooked with dry heat
until it starts to turn brown.
But you are in big trouble
if someone tells you you’re toast.
mɛni əˈmɛrɪkənz
laɪk ðeə brɛd təʊstɪd
təʊst ɪz kʊkt wɪð draɪ hiːt
ənˈtɪl ɪt stɑːts tuː tɜːn braʊn
bʌt juː ɑːr ɪn bɪg trʌbl
ɪf sʌmwʌn tɛlz juː jʊə təʊst
Многие американцы
любят поджаривать хлеб.
Тост готовят на сухом огне до тех пор,
пока он не начнет подрумяниваться.
Но у вас большие неприятности,
если кто-то скажет вам, что вы тост.
06
If you say something
is a piece of cake,
it means something
is really easy,
like a test you take
in school.
ɪf juː seɪ sʌmθɪŋ
ɪz ə piːs ɒv keɪk
ɪt miːnz sʌmθɪŋ
ɪz rɪəli iːzi
laɪk ə tɛst juː teɪk
ɪn skuːl
Если вы говорите, что что-то
кусок пирога,
это означает, что что-то
действительно легко,
как тест, который вы проходите
в школе.
07
Cakes are often covered
with a sweet topping, called icing.
Icing on the cake means
something good
that happens in addition
to another good thing.
keɪks ɑːr ɒf (ə) n kʌvəd
wɪð ə swiːt tɒpɪŋ kɔːld aɪsɪŋ
aɪsɪŋ ɒn ðə keɪk miːnz
sʌmθɪŋ gʊd
ðæt hæpənz ɪn əˈdɪʃ(ə) n
tuː əˈnʌðə gʊd θɪŋ
Торты часто покрывают
сладкой начинкой,
называемой глазурью.
Глазурь на торте
означает что-то хорошее,
что происходит в дополнение
к другой хорошей вещи.
08
Another expression says
you can’t
have your cake and eat it, too.
This means you cannot have
everything your way,
especially if two wishes
oppose each other.
əˈnʌðər ɪksˈprɛʃən sɛz
juː kɑːnt
hæv jɔː keɪk ænd iːt ɪt tuː
ðɪs miːnz juː kænɒt hæv
ɛvrɪθɪŋ jɔː weɪ
ɪsˈpɛʃəli ɪf tuː wɪʃɪz
əˈpəʊz iːʧ ʌðə
Другое выражение говорит,
что вы не можете
получить свой торт и съесть его тоже.
Это означает, что вы не можете иметь
все по-своему,
особенно если два желания
противостоят друг другу.
09
Hotcakes are also
called pancakes.
They contain flour, eggs, milk
and baking powder.
You cook them in a frying pan
and eat them with fruit
or a sweet topping.
hɒtkeɪks ɑːr ɔːlsəʊ
kɔːld pænkeɪks
ðeɪ kənˈteɪn flaʊə ɛgz mɪlk
ænd beɪkɪŋ paʊdə
juː kʊk ðɛm ɪn ə fraɪɪŋ pæn
ænd iːt ðɛm wɪð fruːt
ɔːr ə swiːt tɒpɪŋ
Горячие пирожки также
называют блинами.
Они содержат муку, яйца, молоко
и разрыхлитель.
Вы готовите их на сковороде
и едите с фруктами
или сладкой начинкой.
10
If a new product is popular
and selling well,
you might say it is selling
like hotcakes.
But if a friend of yours
did something bad,
you might stop being friends
with him immediately
or drop him like a hotcakе.
ɪf ə njuː prɒdʌkt ɪz pɒpjʊlə
ænd sɛlɪŋ wɛl
juː maɪt seɪ ɪt ɪz sɛlɪŋ
laɪk hɒtkeɪks
bʌt ɪf ə frɛnd ɒv jɔːz
dɪd sʌmθɪŋ bæd
juː maɪt stɒp biːɪŋ frɛndz
wɪð hɪm ɪˈmiːdiətli
ɔː drɒp hɪm laɪk ə hɒtkeɪks
Если новый продукт популярен
и хорошо продается,
вы можете сказать, что он продается
как горячие пирожки.
Но если ваш друг
сделал что-то плохое,
вы можете немедленно перестать
с ним дружить
или бросить его, как горячий пирог.
11
Flat as a pancake describes
something that is, well,
really flat.
A tough cookie is not something
you want to eat.
It is a person
who is difficult to deal with,
and would do anything necessary
to get what he or she wants.
flæt æz ə pænkeɪk dɪsˈkraɪbz
sʌmθɪŋ ðæt ɪz wɛl
rɪəli flæt
ə tʌf kʊki ɪz nɒt sʌmθɪŋ
juː wɒnt tuː iːt
ɪt ɪz ə pɜːsn
huː ɪz dɪfɪkəlt tuː diːl wɪð
ænd wʊd duː ɛnɪθɪŋ nɛsɪsəri
tuː gɛt wɒt hiː ɔː ʃiː wɒnts
Плоский, как блин,
описывает что-то, что, ну,
действительно плоское.
Черствое печенье — это не то,
что вы хотите съесть.
Это человек,
с которым трудно иметь дело,
и он сделает все необходимое,
чтобы получить то, что он хочет.
12
This person could be a sharp cookie
or someone who is not easily fooled.
Very often things do not
go the way we planned.
Instead of getting angry or sad,
you might just accept it and say
that’s the way the cookie crumbles.
ðɪs pɜːsn kʊd biː ə ʃɑːp kʊki
ɔː sʌmwʌn huː ɪz nɒt iːzɪli fuːld
vɛri ɒf (ə) n θɪŋz duː nɒt
gəʊ ðə weɪ wiː plænd
ɪnˈstɛd ɒv gɛtɪŋ æŋgri ɔː sæd
juː maɪt ʤʌst əkˈsɛpt ɪt ænd seɪ
ðæts ðə weɪ ðə kʊki krʌmblz
Этот человек может быть острым печеньем
или кем-то, кого нелегко одурачить.
Очень часто все идет не
так, как мы планировали.
Вместо того, чтобы злиться или грустить,
вы можете просто принять это и сказать,
что так печенье крошится.
13
Many pies are also good to eat.
If something is easy to do,
you could say it is easy as pie.
But if you do something wrong
or bad,
you might have to apologize
and show you are sorry.
mɛni paɪz ɑːr ɔːlsəʊ gʊd tuː iːt
ɪf sʌmθɪŋ ɪz iːzi tuː duː
juː kʊd seɪ ɪt ɪz iːzi æz paɪ
bʌt ɪf juː duː sʌmθɪŋ rɒŋ
ɔː bæd
juː maɪt hæv tuː əˈpɒləʤaɪz
ænd ʃəʊ juː ɑː sɒri
Многие пироги также хороши для еды.
Если что-то легко сделать,
вы можете сказать, что это легко, как пирог.
Но если вы делаете что-то плохое
или неправильное,
вам, возможно, придется извиниться
и показать, что вы сожалеете.
14
In other words, you might have
to eat humble pie.
If you have an idea or plan
that is not really possible,
someone might say it is pie in the sky.
ɪn ʌðə wɜːdz juː maɪt hæv
tuː iːt hʌmbl paɪ
ɪf juː hæv ən aɪˈdɪə ɔː plæn
ðæt ɪz nɒt rɪəli pɒsəbl
sʌmwʌn maɪt seɪ ɪt ɪz paɪ ɪn ðə skaɪ
Другими словами, вам, возможно,
придется съесть скромный пирог.
Если у вас есть идея или план,
который на самом деле невозможен,
кто-то может сказать, что это пирог в небе.
15
If something is really easy to do,
you might say it is like taking
candy from a baby.
But that would not be
a very nice thing to do.
ɪf sʌmθɪŋ ɪz rɪəli iːzi tuː duː
juː maɪt seɪ ɪt ɪz laɪk teɪkɪŋ
kændi frɒm ə beɪbi
bʌt ðæt wʊd nɒt biː
ə vɛri naɪs θɪŋ tuː duː
Если что-то действительно легко сделать,
вы можете сказать, что это все равно,
что отнять конфету у ребенка.
Но это не очень хорошая вещь,
чтобы сделать.
Друзья, сегодня, мы послушали об особенностях англо-американских хлебобулочных изделий. Другая культура — другая еда, кто уж тут поспорит. Но не знать, что они едят, и в каком виде, как-то неловко в наше время. Так что тема — хлеб на английском — очень даже годится, чтобы с ее помощью, изучать английский. Чем больше мы слушаем аудио текстов изучая английский, тем большим становится наш словарный запас. А если мы еще и узнаем кучу идиом на тему о еде, то, в контексте, намного интереснее и быстрее все запоминается подсознательно! Главное, чтобы этот процесс был непрерывным!
Идиомы про хлебобулочные изделия как тема для сочинения
Чтобы прослушать текст еще раз
нажмите эту ссылку
Да вот некоторые фразы и перевести трудно на хороший русский. Как вот намного легче сказать судьба такая у этого печенья то что крошится.
Танюшка, эти буквальные переводы даны для тех, кто желает учить английский серьезно и таким образом, кроме практики в правильном переводе, узнаются буквальные значения слов. А идиомы — это вообще, отдельная история — их лучше просто запоминать какие они есть... Здесь только логика. Но порой и она бессильна... 🙂