Делать урок обязательно вдвоем
Кто быстрее!
Повторяя за диктором, выучите текст
Перепишите текст и транскрипцию
Из текста сделайте свой словарик
Alice’s Adventures in Wonderland
и
другие сказки
... 051-055 056-060 061-065 066-070 071-074 ...
066
— Come, there’s no use in crying like that! –
said Alice to herself, rather sharply.
— I advise you to leave off this minute!
She generally
gave herself very good advice,
though she very seldom followed it.
And sometimes she scolded herself
so severely
as to bring tears into her eyes.
kʌm ðeəz nəʊ juːz ɪn kraɪɪŋ laɪk ðæt
sɛd ælɪs tuː hɜːˈsɛlf rɑːðə ʃɑːpli
aɪ ədˈvaɪz juː tuː liːv ɒf ðɪs mɪnɪt
ʃiː ʤɛnərəli
geɪv hɜːˈsɛlf vɛri gʊd ədˈvaɪs
ðəʊ ʃiː vɛri sɛldəm fɒləʊd ɪt
ænd sʌmtaɪmz ʃiː skəʊldɪd hɜːˈsɛlf
səʊ sɪˈvɪəli
æz tuː brɪŋ teəz ɪntuː hɜːr aɪz
— Ну же, нечего так плакать! –
сказала себе Алиса довольно резко.
— Советую вам сию же минуту остановиться!
Она вообще,
давала себе очень хорошие советы,
хотя очень редко следовала им.
А иногда, она бранила себя
так сурово,
что на глаза наворачивались слезы.
067
And once she remembered
trying to box
her own ears for having
cheated herself
in a game of croquet
she was playing against herself.
For this curios child was very fond
of pretending to be two people.
ænd wʌns ʃiː rɪˈmɛmbəd
traɪɪŋ tuː bɒks
hɜːr əʊn ɪəz fɔː hævɪŋ
ʧiːtɪd hɜːˈsɛlf
ɪn ə geɪm ɒv krəʊkeɪ
ʃiː wɒz pleɪɪŋ əˈgɛnst hɜːˈsɛlf
fɔː ðɪs kjʊərɪəʊz ʧaɪld wɒz vɛri fɒnd
ɒv prɪˈtɛndɪŋ tuː biː tuː piːpl
И однажды, она вспомнила,
как пыталась надрать себе
уши за то, что обманула себя
в игре в крокет,
которую играла сама с собой.
Потому что, этот любопытный
ребенок, очень любил
притворяться двумя людьми.
068
— But it’s no use now, —
thought poor Alice, —
to pretend to be two people!
Why there’s hardly enough of me
left to make one respectable person!
bʌt ɪts nəʊ juːz naʊ
θɔːt pʊər ælɪs
tuː prɪˈtɛnd tuː biː tuː piːpl
waɪ ðeəz hɑːdli ɪˈnʌf ɒv miː
lɛft tuː meɪk wʌn rɪsˈpɛktəbl pɜːsn
— Но теперь это бесполезно, —
подумала бедная Алиса, —
притворяться двумя людьми!
От меня едва ли осталось достаточно,
чтобы сделать хоть одного
уважаемого человека!
069
Soon her eye fell on a little glass box
that was lying under the table.
She opened it,
and found in it a very small cake,
on which the words EAT ME
were beautifully marked in currants.
suːn hɜːr aɪ fɛl ɒn ə lɪtl glɑːs bɒks
ðæt wɒz laɪɪŋ ʌndə ðə teɪbl
ʃiː əʊpənd ɪt
ænd faʊnd ɪn ɪt ə vɛri smɔːl keɪk
ɒn wɪʧ ðə wɜːdz iːt miː
wɜː bjuːtəfʊli mɑːkt ɪn kʌrənts
Вскоре, ее взгляд упал
на маленькую стеклянную коробочку,
лежавшую под столом.
Она открыла ее,
и обнаружила в ней очень
маленькое пирожное,
на котором слова — СЪЕШЬ МЕНЯ
были красиво выложены смородиной.
070
— Well, I’ll eat it, — said Alice,
— And if it makes me grow larger,
I can reach the key.
And if it makes me grow smaller,
I can creep under the door.
So, either way
I’ll get into the garden,
and I don’t care which happens!
wɛl aɪl iːt ɪt sɛd ælɪs
ænd ɪf ɪt meɪks miː grəʊ lɑːʤə
aɪ kæn riːʧ ðə kiː
ænd ɪf ɪt meɪks miː grəʊ smɔːlə
aɪ kæn kriːp ʌndə ðə dɔː
səʊ aɪðə weɪ
aɪl gɛt ɪntuː ðə gɑːdn
ænd aɪ dəʊnt keə wɪʧ hæpənz
— Хорошо, я его съем, — сказала Алиса.
— И если это заставит меня стать больше,
я смогу добраться до ключа.
И если это заставит меня стать меньше,
я могу подлезть под дверь.
Так что в любом случае,
я попаду в сад,
и мне все равно, что случится!
Аудио на английском
С транскрипцией и переводом
Чтобы прослушать еще раз
нажмите эту ссылку
Алиса в Стране Чудес
и
стихи и песенки
Честно, стала понимать Алису только когда выросла, раньше казалась просто сказкой, а сейчас вижу в ней смысл