Гарри Поттер и Философский Камень — по фильму. На английском короткими фрагментами. 001-007

 .


Слушаем на английском


Гарри Поттер и Философский Камень
С транскрипцией и переводом

По фильму    По книге   


001-007   008-015   016-025   026-035   036-043   ...


ГП и ФК — 001

001
— I should’ve known that you would be here,
Professor McGonagall.
— Good evening, Professor Dumbledore.
Are the rumors true, Albus?

aɪ    ʃʊdəv    nəʊn    ðæt    juː    wʊd   biː    hɪə
prəˈfɛsə    McGonagall
gʊd    iːvnɪŋ    prəˈfɛsə    Dumbledore
ɑː    ðə    ruːməz    truː    Albus

— Я должен был знать, что вы будете здесь,
профессор Макгонагалл.
— Добрый вечер, профессор Дамблдор.
Слухи правдивы, Альбус?


ГП и ФК — 002

002
— I’m afraid so, Professor.
The good and the bad.
— And the boy?
— Hagrid is bringing him.

aɪm    əˈfreɪd    səʊ    prəˈfɛsə
ðə    gʊd    ænd    ðə    bæd
ænd    ðə    bɔɪ
Hagrid    ɪz    brɪŋɪŋ    hɪm

— Боюсь, что так, профессор.
Хорошее и плохое.
— А мальчик?
— Хагрид приведет его.


ГП и ФК — 003

003
— Do you think it wise to trust Hagrid
with something as important as this?
— Oh, Professor, I would trust Hagrid
with my life.

duː    juː    θɪŋk    ɪt    waɪz    tuː    trʌst    Hagrid
wɪð    sʌmθɪŋ    æz    ɪmˈpɔːtənt    æz    ðɪs
əʊ    prəˈfɛsə    aɪ    wʊd    trʌst    Hagrid
wɪð    maɪ    laɪf

— Как вы думаете, разумно ли доверять
Хагриду что-то столь важное?
— О, профессор, я бы доверил Хагриду
свою жизнь.


ГП и ФК — 004

004
— Professor Dumbledore, sir.
Professor McGonagall.
— No problems, I trust, Hagrid?
— No, sir.
Little tyke fell asleep just
as we were flying over Bristol.
— Try not to wake him.
There you go.

prəˈfɛsə    Dumbledore    sɜː
prəˈfɛsə    McGonagall
nəʊ    prɒbləmz    aɪ    trʌst    Hagrid
nəʊ    sɜː
lɪtl    taɪk    fɛl    əˈsliːp    ʤʌst
æz    wiː    wɜː    flaɪɪŋ    əʊvə    brɪstəl
traɪ    nɒt    tuː    weɪk    hɪm
ðeə    juː    gəʊ

— Профессор Дамблдор, сэр.
Профессор Макгонагалл.
— Надеюсь, никаких проблем, Хагрид?
— Нет, сэр.
Малыш заснул как раз в тот момент,
когда мы летели над Бристолем.
— Постарайся не разбудить его.
Вот и вы.


ГП и ФК — 005

005
— Albus, do you really think it’s safe,
leaving him with these people?
I’ve watched them all day.
They’re the worst sort
of Muggles imaginable.
They really are…
— The only family he has.

Albus    duː    juː    rɪəli    θɪŋk    ɪts    seɪf
liːvɪŋ    hɪm    wɪð    ðiːz    piːpl
aɪv    wɒʧt    ðɛm    ɔːl    deɪ
ðeə    ðə    wɜːst    sɔːt
ɒv    Muggles    ɪˈmæʤɪnəbl
ðeɪ    rɪəli    ɑː
ði    əʊnli    fæmɪli    hiː    hæz

— Альбус, вы действительно думаете,
что это безопасно –
оставлять его с этими людьми?
Я наблюдала за ними весь день.
Это худший вид магглов,
какой только можно себе представить.
Они действительно такие…
— Единственная семья, которая у него есть.


ГП и ФК — 006

006
— This boy will be famous.
There won’t be a child in our world
to doesn’t know his name!

ðɪs    bɔɪ    wɪl    biː    feɪməs
ðeə    wəʊnt    biː    ə    ʧaɪld    ɪn    aʊə    wɜːld
tuː    dʌznt    nəʊ    hɪz    neɪm

— Этот мальчик станет знаменитым.
В нашем мире не будет ребенка,
который не знал бы его имени!


ГП и ФК — 007

007
— Exactly.
He’s far better off growing up away
from all of that.
Until he’s ready.
— There, there, Hagrid.
It’s not really goodbye, after all.
— Good luck Harry Potter.

ɪgˈzæktli
hiːz    fɑː    bɛtər    ɒf    grəʊɪŋ    ʌp    əˈweɪ
frɒm    ɔːl    ɒv    ðæt
ənˈtɪl    hiːz    rɛdi
ðeə    ðeə    Hagrid
ɪts    nɒt    rɪəli    gʊdˈbaɪ    ɑːftər    ɔːl
gʊd    lʌk    hæri    pɒtə

— Именно так.
Ему гораздо лучше расти вдали
от всего этого.
Пока он не будет готов.
— Ну-ну, Хагрид.
В конце концов, это не совсем прощание.
— Удачи, Гарри Поттер.



Аудио на английском
С транскрипцией и переводом

Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку


Гарри Поттер и Философский Камень
Другие сказки


6 комментариев:

  1. О, какую ты миссию на себя взяла! Так детки будут с интересом учить язык!

    • Точно что миссия... Сначала вроде ничего... а как вдумалась вглубь... Это же работы — непочатый край... Надеюсь, действительно детям будет интересно... 🙂

  2. Александр

    спасибо вам за чудесный сайт, за ваш труд. это ж огромный объём работы. Спасибо

    • Спасибо, Александр. Приятно видеть, что мой труд приносит пользу! Скажите, а откуда вы, из какого города, и сколько вам лет? Если не секрет? 🙂

  3. С удовольствием открыла для себя ваш сайт! Читала когда-то ГП на английском, а ваша транскрипция к аудио меня как визуала очень радует. Это гигантский труд! Буду заходить в гости.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *