Идиомы про ложь. Слушать на английском короткими фрагментами. 24-28

.


Английские идиомы


Про ложь


Как тема для сочинения с переводом и транскрипцией


01-05    06-10    11-15    16-19    20-23    24-28    ...


about the lies — 24

24
Barefaced liars lie easily and often.
They lie through their teeth, we like to say.
The group word for lies is pack.

beəfeɪst    laɪəz    laɪ    iːzɪli    ænd    ɒf (ə) n
ðeɪ    laɪ    θruː    ðeə    tiːθ    wiː    laɪk    tuː    seɪ
ðə    gruːp    wɜːd   fɔː    laɪz    ɪz    pæk

Наглые лжецы лгут легко и часто.
Мы говорим, что они врут сквозь зубы.
Объединяющее слово для сплошной лжи.


about the lies — 25

25
Someone who tells a pack of lies
tells one lie after another.

sʌmwʌn    huː    tɛlz    ə    pæk    ɒv    laɪz
tɛlz    wʌn    laɪ    ɑːftər    əˈnʌðə

Тот, кто говорит кучу лжи,
говорит одну ложь за другой.


about the lies — 26

26
There are packs of lies and
there are webs of lies.

ðeər    ɑː    pæks    ɒv    laɪz    ænd
ðeər    ɑː    wɛbz    ɒv    laɪz

Есть пачки лжи и
есть паутина лжи.


about the lies — 27

27
This expression may have come from a line
of Scottish poetry:
Oh what a tangled web we weave
when first we practice to deceive.

ðɪs    ɪksˈprɛʃən    meɪ    hæv    kʌm    frɒm    ə    laɪn
ɒv    skɒtɪʃ    pəʊɪtri
əʊ    wɒt    ə    tæŋgld    wɛb    wiː    wiːv
wɛn    fɜːst    wiː    præktɪs    tuː    dɪˈsiːv

Это выражение, возможно, пришло из строки
шотландской поэзии:
О, какую запутанную паутину мы плетем,
когда впервые практикуемся обманывать.


about the lies — 28

28
To be tangled in a web of one’s own lies
is no place to be.

tuː   biː    tæŋgld    ɪn    ə    wɛb    ɒv    wʌnz    əʊn    laɪz
ɪz    nəʊ    pleɪs    tuː    biː

Запутаться в паутине собственной лжи —
это не быть на месте.



Идиомы про ложь, как тема для сочинения


Чтобы прослушать текст еще раз
нажмите эту ссылку


Английские идиомы


 

2 комментария:

  1. Английские выражения порой очень трудны для понимания... Проще просто запомнить, чем осознать. 🙂

  2. Да, идиомы не подлежат дословному переводу... главное, понимать смысл идиомов!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *