Про ложь
Как тема для сочинения с переводом и транскрипцией
01-05 06-10 11-15 16-19 20-23 24-28 ...
24
Barefaced liars lie easily and often.
They lie through their teeth, we like to say.
The group word for lies is pack.
beəfeɪst laɪəz laɪ iːzɪli ænd ɒf (ə) n
ðeɪ laɪ θruː ðeə tiːθ wiː laɪk tuː seɪ
ðə gruːp wɜːd fɔː laɪz ɪz pæk
Наглые лжецы лгут легко и часто.
Мы говорим, что они врут сквозь зубы.
Объединяющее слово для сплошной лжи.
25
Someone who tells a pack of lies
tells one lie after another.
sʌmwʌn huː tɛlz ə pæk ɒv laɪz
tɛlz wʌn laɪ ɑːftər əˈnʌðə
Тот, кто говорит кучу лжи,
говорит одну ложь за другой.
26
There are packs of lies and
there are webs of lies.
ðeər ɑː pæks ɒv laɪz ænd
ðeər ɑː wɛbz ɒv laɪz
Есть пачки лжи и
есть паутина лжи.
27
This expression may have come from a line
of Scottish poetry:
Oh what a tangled web we weave
when first we practice to deceive.
ðɪs ɪksˈprɛʃən meɪ hæv kʌm frɒm ə laɪn
ɒv skɒtɪʃ pəʊɪtri
əʊ wɒt ə tæŋgld wɛb wiː wiːv
wɛn fɜːst wiː præktɪs tuː dɪˈsiːv
Это выражение, возможно, пришло из строки
шотландской поэзии:
О, какую запутанную паутину мы плетем,
когда впервые практикуемся обманывать.
28
To be tangled in a web of one’s own lies
is no place to be.
tuː biː tæŋgld ɪn ə wɛb ɒv wʌnz əʊn laɪz
ɪz nəʊ pleɪs tuː biː
Запутаться в паутине собственной лжи —
это не быть на месте.
Идиомы про ложь, как тема для сочинения
Чтобы прослушать текст еще раз
нажмите эту ссылку
Английские выражения порой очень трудны для понимания... Проще просто запомнить, чем осознать. 🙂
Да, идиомы не подлежат дословному переводу... главное, понимать смысл идиомов!