Робинзон Крузо. На английском короткими фрагментами. 121-125

.


Английскую классику
слушаем
 короткими фрагментами


С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант


Robinson Crusoe by Daniel Defoe


...    116-120    121-125    126-130    131-135    136-140    ...


Kruzo — 121

121
That night I couldn’t sleep.
The next day I got
all my guns ready
and I put more wood
and young trees
around my house.
Nobody could see me now.

ðæt    naɪt    aɪ    kʊdnt    sliːp
ðə    nɛkst    deɪ    aɪ    gɒt
ɔːl    maɪ    gʌnz    rɛdi
ænd    aɪ    pʊt    mɔː    wʊd
ænd    jʌŋ    triːz
əˈraʊnd    maɪ    haʊs
nəʊbədi    kʊd    siː    miː    naʊ

В ту ночь я не мог уснуть.
На следующий день я приготовил
все свое оружие
и положил побольше дров
и молодых деревьев
вокруг своего дома.
Теперь, меня никто не мог видеть.


Kruzo — 122

122
But, after fifteen years alone
on the island,
I was afraid,
and did not leave my cave
for three days.
In the end,
I had to go out to milk
my goats.

bʌt    ɑːftə    fɪfˈtiːn    jɪəz    əˈləʊn
ɒn   ði    aɪlənd
aɪ    wɒz    əˈfreɪd
ænd    dɪd    nɒt    liːv    maɪ    keɪv
fɔː    θriː    deɪz
ɪn    ði    ɛnd
aɪ    hæd    tuː    gəʊ    aʊt    tuː    mɪlk
maɪ    gəʊts

Но, после пятнадцати лет
Одиночества на острове,
я был напуган и три дня
не выходил из своей пещеры.
В конце концов, мне
нужно было выйти
подоить моих коз.


Kruzo — 123

123
But for two years I was afraid.
I stayed near my home
and I never used my guns
because I didn’t want
to make a noise.

bʌt    fɔː    tuː    jɪəz    aɪ    wɒz    əˈfreɪd
aɪ    steɪd    nɪə    maɪ    həʊm
ænd    aɪ    nɛvə    juːzd    maɪ    gʌnz
bɪˈkɒz    aɪ    dɪdnt    wɒnt
tuː    meɪk    ə    nɔɪz

Но в течение двух лет я боялся.
Я оставался рядом
со своим домом и никогда
не пользовался оружием,
потому что не хотел шуметь.


Kruzo — 124

124
I could not forget the footprint,
but I saw and heard nothing more,
and slowly I began to feel happier.

aɪ    kʊd    nɒt    fəˈgɛt    ðə    fʊtprɪnt
bʌt    aɪ    sɔː    ænd    hɜːd    nʌθɪŋ    mɔː
ænd    sləʊli    aɪ    bɪˈgæn    tuː    fiːl    hæpɪə

Я не мог забыть след,
но больше ничего
не видел и не слышал,
и постепенно я начал
чувствовать себя лучше.


Kruzo — 125

125
One day, a year later,
I was over on the west side
of the island.
From there I could see
the other islands,
and I could also see a boat,
far out to sea.

wʌn    deɪ    ə    jɪə    leɪtə
aɪ    wɒz    əʊvər    ɒn    ðə    wɛst    saɪd
ɒv    ði    aɪlənd
frɒm    ðeər    aɪ    kʊd    siː
ði    ʌðər    aɪləndz
ænd    aɪ    kʊd    ɔːlsəʊ    siː    ə    bəʊt
fɑːr    aʊt    tuː    siː

Однажды, год спустя,
я был на западной стороне
острова.
Оттуда я мог видеть
другие острова, а также
лодку, далеко в море.



Робинзон Крузо Даниеля Дефо


Чтобы прослушать еще раз
Нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем
 короткими фрагментами


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *