Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант
The Elephant Man by Frederick Treves
... 126-130 131-135 136-140 141-145 146-150 ...
141
Merrick walked under
the big trees,
looking at things happily,
and singing his strange song.
I went back to London,
but Merrick stayed there
for six weeks.
merɪk wɔːkt ʌndə
ðə bɪg triːz
lʊkɪŋ æt θɪŋz hæpɪli
ænd sɪŋɪŋ hɪz streɪnʤ sɒŋ
aɪ wɛnt bæk tuː lʌndən
bʌt merɪk steɪd ðeə
fɔː sɪks wiːks
Меррик гулял под
большими деревьями, радостно
глядя на все вокруг
и напевая свою странную песню.
Я вернулся в Лондон,
но Меррик оставался в деревне
шесть недель.
142
He was wonderfully happy.
Every week,
he wrote me a letter.
Apple Tree House,
West Wickham,
Berkshire.
21st July 1889
hiː wɒz wʌndəfʊli hæpi
ɛvri wiːk
hiː rəʊt miː ə lɛtə
æpl triː haʊs
wɛst Wickham
bɑːkʃə
ðə twentɪ fɜːst ɒv ʤuˈlaɪ eɪˈtiːn eɪtɪ naɪn
Он был удивительно счастлив.
Каждую неделю
он писал мне письмо.
Дом Яблочное дерево,
Уэст-Уикхем,
Графство Беркшир.
21 июля 1889 года
143
Dear Dr. Treves,
I had a wonderful day
again today.
It was very warm,
so I walked under the trees
and sat by a stream.
The water in the stream
made a beautiful noise,
like singing.
dɪə dr trɪvz
aɪ hæd ə wʌndəfʊl deɪ
əˈgɛn təˈdeɪ
ɪt wɒz vɛri wɔːm
səʊ aɪ wɔːkt ʌndə ðə triːz
ænd sæt baɪ ə striːm
ðə wɔːtər ɪn ðə striːm
meɪd ə bjuːtəfʊl nɔɪz
laɪk sɪŋɪŋ
Дорогой доктор Тривс,
сегодня у меня опять
был чудесный день.
Было очень тепло,
поэтому, я прошел под
деревьями и сел у ручья.
Вода в ручье
издавала красивый звук,
похожий на пение.
144
Did you know that?
I listened to it for two hours.
Lots of little birds
came near me,
one had a red body in front,
and a brown back.
I gave it some bread,
and it sat on my hand.
dɪd juː nəʊ ðæt
aɪ lɪsnd tuː ɪt fɔː tuː aʊəz
lɒts ɒv lɪtl bɜːdz
keɪm nɪə miː
wʌn hæd ə rɛd bɒdi ɪn frʌnt
ænd ə braʊn bæk
aɪ geɪv ɪt sʌm brɛd
ænd ɪt sæt ɒn maɪ hænd
Вы это знаете?
Я слушал его два часа.
Множество маленьких птичек
пролетало мимо меня,
у одной было красное тело
спереди и коричневая спина.
Я дал ей хлеба,
и она села мне на руку.
145
A lot of birds are
my friends, now.
I watched the fish
in the stream, too.
They were very exciting,
because they move
very fast.
ə lɒt ɒv bɜːdz ɑː
maɪ frɛndz naʊ
aɪ wɒʧt ðə fɪʃ
ɪn ðə striːm tuː
ðeɪ wɜː vɛri ɪkˈsaɪtɪŋ
bɪˈkɒz ðeɪ muːv
vɛri fɑːst
Теперь, многие птицы
мои друзья.
Я, также, наблюдал за рыбой
в ручье.
Они были очень возбужденными,
потому что двигались
очень быстро.
Человек-слон Фредерик Тривз
Чтобы прослушать еще раз
Нажмите эту ссылку
Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
наверно, стоит попробовать по этой программе начать изучать английский язык) спасибо за труд.
Точно, точно... Не перевелись ещё добрые и настоящие... В каждой стране они есть...
Методика действительно интересная, но, ведь нужны базовые знания?
Да и не обязательно... просто слушать, привыкать, а потом и базой проще будет заняться... 🙂
Для разговорного наверное база действительно не очень-то важна, помню как-то в детстве на поезде ехали из Москвы в Находку 7 суток, с нами в купе ехали латыши, мы дети к концу пути неплохо общались уже на двух языках и отлично понимали друг друга, без всякой базы, я ещё долго помнила слова, потом забыла естественно, нет общения, всё забывается.
О, и я помню, ехали из Дальнереченска до Москвы, только не помню, чтобы кто-нибудь иноязычный встретился... 🙂