Rasputin Boney M
01
There lived a certain man
in Russia long ago.
He was big and strong,
in his eyes a flaming glow.
Most people looked at him
with terror and with fear.
But to Moscow chicks
he was such a lovely dear.
ðeə lɪvd ə sɜːtn mæn
ɪn rʌʃə lɒŋ əˈgəʊ
hiː wɒz bɪg ænd strɒŋ
ɪn hɪz aɪz ə fleɪmɪŋ gləʊ
məʊst piːpl lʊkt æt hɪm
wɪð tɛrər ænd wɪð fɪə
bʌt tuː mɒskəʊ ʧɪks
hiː wɒz sʌʧ ə lʌvli dɪə
Давным-давно в России
жил один человек.
Он был большим и сильным,
в его глазах горел огонь.
Большинство людей
смотрели на него
с ужасом и страхом.
Но для московских цыпочек
он был таким милым.
02
He could preach the Bible
like a preacher
full of ecstasy and fire.
But he also was the kind
of teacher
women would desire.
hiː kʊd priːʧ ðə baɪbl
laɪk ə priːʧə
fʊl ɒv ɛkstəsi ænd faɪə
bʌt hiː ɔːlsəʊ wɒz ðə kaɪnd
ɒv tiːʧə
wɪmɪn wʊd dɪˈzaɪə
Он мог проповедовать
Библию, как проповедник,
полный экстаза и огня.
Но он также был тем учителем,
которого желали бы женщины.
03
Ra Ra Rasputin —
lover of the Russian queen.
There was a cat
that really was gone.
Ra Ra Rasputin —
russia's greatest love machine.
It was a shame
how he carried on.
rɑː rɑː rʌspjuːˈtɪn
lʌvər ɒv ðə rʌʃ(ə) n kwiːn
ðeə wɒz ə kæt
ðæt rɪəli wɒz gɒn
rɑː rɑː rʌspjuːˈtɪn
rʌʃəz greɪtɪst lʌv məˈʃiːn
ɪt wɒz ə ʃeɪm
haʊ hiː kærid ɒn
Ра-ра-Распутин —
любовник русской царицы.
Как кот, который
реально был блудным .
Ра-ра-Распутин —
величайшая машина
любви в России.
Было стыдно,
как он вел себя.
04
He ruled the Russian land
and never minded Czar.
But the kasachok he danced
really wunderbar.
In all affairs of state
he was the man to please.
But he was real great
when he had a girl to squeeze.
hiː ruːld ðə rʌʃ(ə) n lænd
ænd nɛvə maɪndɪd zɑː
bʌt ðə kəˈzæʧəʊk hiː dɑːnst
rɪəli wunderbar
ɪn ɔːl əˈfeəz ɒv steɪt
hiː wɒz ðə mæn tuː pliːz
bʌt hiː wɒz rɪəl greɪt
wɛn hiː hæd ə gɜːl tuː skwiːz
Он правил русской землей
и никогда не возражал
против царя.
Но казачок он танцевал
действительно отменно.
Во всех государственных делах
он был человеком,
которому нужно угождать.
Но он был действительно
великолепен,
когда у него была девушка,
которую можно было прижать.
05
For the queen
he was no wheeler-dealer.
Though she'd heard
the things he'd done.
She believed
he was a holy healer
who would heal her son.
fɔː ðə kwiːn
hiː wɒz nəʊ wiːlə diːlə
ðəʊ ʃiːd hɜːd
ðə θɪŋz hiːd dʌn
ʃiː bɪˈliːvd
hiː wɒz ə həʊli hiːlə
huː wʊd hiːl hɜː sʌn
Для царицы
он не был авантюристом.
Хотя она слышала,
чем он занимался.
Она верила,
что он был святым целителем,
который мог вылечить ее сына.
06
But when his drinking
and lusting
and his hunger for power
became known to more
and more people
the demands to do something
about this outrageous man
became louder and louder.
bʌt wɛn hɪz drɪŋkɪŋ
ænd lʌstɪŋ
ænd hɪz hʌŋgə fɔː paʊə
bɪˈkeɪm nəʊn tuː mɔː
ænd mɔː piːpl
ðə dɪˈmɑːndz tuː duː sʌmθɪŋ
əˈbaʊt ðɪs aʊtˈreɪʤəs mæn
bɪˈkeɪm laʊdər ænd laʊdə
Но когда его пьянство
и жажда власти
стали известны все большему
и большему числу людей.
требования что-то сделать
с этим возмутительным человеком
становились все громче и громче.
07
— This man's just got to go, —
declared his enemies.
But the ladies begged:
— Don't you try to do it, please.
No doubt this Rasputin
had lots of hidden charms.
Though he was a brute
they just fell into his arms.
ðɪs mænz ʤʌst gɒt tuː gəʊ
dɪˈkleəd hɪz ɛnɪmiz
bʌt ðə leɪdɪz bɛgd
dəʊnt juː traɪ tuː duː ɪt pliːz
nəʊ daʊt ðɪs rʌspjuːˈtɪn
hæd lɒts ɒv hɪdn ʧɑːmz
ðəʊ hiː wɒz ə bruːt
ðeɪ ʤʌst fɛl ɪntuː hɪz ɑːmz
— Этот человек просто
должен уйти, —
решили его враги.
Но дамы умоляли:
— Не пытайся это сделать,
пожалуйста.
Без сомнения, у этого Распутина
было много скрытых чар.
Зная, что он грубый,
они все равно падали
в его объятия.
08
Then one night some men
of higher standing
set a trap,
they're not to blame.
— Come to visit us, —
they kept demanding.
And he really came.
ðɛn wʌn naɪt sʌm mɛn
ɒv haɪə stændɪŋ
sɛt ə træp
ðeə nɒt tuː bleɪm
kʌm tuː vɪzɪt ʌs
ðeɪ kɛpt dɪˈmɑːndɪŋ
ænd hiː rɪəli keɪm
А потом однажды ночью
какие-то высокопоставленные
люди устроили ловушку,
и они ни в чем не виноваты.
— Приезжай к нам в гости, —
оповестили они.
И он действительно пришел.
09
Ra Ra Rasputin —
lover of the Russian queen.
They put some poison
into his wine.
Ra Ra Rasputin —
Russia's greatest
love machine.
He drank it all and he said:
— I feel fine.
rɑː rɑː rʌspjuːˈtɪn
lʌvər ɒv ðə rʌʃ(ə) n kwiːn
ðeɪ pʊt sʌm pɔɪzn
ɪntuː hɪz waɪn
rɑː rɑː rʌspjuːˈtɪn
rʌʃəz greɪtɪst
lʌv məˈʃiːn
hiː dræŋk ɪt ɔːl ænd hiː sɛd
aɪ fiːl faɪn
Ра-ра-Распутин —
любовник русской царицы.
Они подсыпали ему
в вино яд.
Ра-ра-Распутин —
Величайшая машина
любви в России.
Он выпил все и сказал:
— Я прекрасно себя чувствую.
10
Ra Ra Rasputin —
Lover of the Russian queen.
They didn't quit,
they wanted his head.
Ra Ra Rasputin —
Russia's greatest
love machine.
And so they shot him till
he was dead.
Oh, those Russians!
rɑː rɑː rʌspjuːˈtɪn
lʌvər ɒv ðə rʌʃ(ə) n kwiːn
ðeɪ dɪdnt kwɪt
ðeɪ wɒntɪd hɪz hɛd
rɑː rɑː rʌspjuːˈtɪn
rʌʃəz greɪtɪst
lʌv məˈʃiːn
ænd səʊ ðeɪ ʃɒt hɪm tɪl
hiː wɒz dɛd
əʊ ðəʊz rʌʃ(ə) nz
Ра-ра-Распутин —
любовник русской царицы.
Они не сдались,
им нужна была его голова.
Ра-ра-Распутин —
величайшая машина
любви в России.
И поэтому, они стреляли в него
до тех пор, пока он не умер.
Ох уж эти русские!
Странное впечатление от перевода этой песни. И очень скандальное до сих пор, я полагаю. Как будто побывала на уроке истории в школе. Хотя, за такой урок, преподавателя в те времена, когда звучала песня Распутин, перевод которой, хоть и не был так доступен как сейчас, ожидали бы очень странные последствия, не фатальные, но все же, впечатления от которых у него остались бы на всю жизнь. Да, действительно странно, что с названием — Распутин - песня имеет несколько просветительский, хотя и довольно эпатажный характер.
Конечно, историческая достоверность в этой песне вряд ли корректно прослеживается. Ведь, если сам не присутствовал лично, приходится верить на слово... Всем подряд... Кстати, еще некоторые песни группы носят биографический характер. Может кто слышал песню Chica da Silva, про рабыню или Мамаша Бейкер про атаманшу из Чикаго? Тексты этих песен так же основаны на реальных событиях. Я не очень знакома с ними, но может со временем я и их помещу на моем сайте, кто знает.
А пока, я предлагаю вам только очень знаменитые вещи группы Бони М - Распутин, одна из них, конечно. И которую, мне кажется, знает каждый русский. И я полагаю, что отношение теперь к тексту, благодаря переводу будет неоднозначным? Можете оставить на эту тему свой комментарий. Ваше мнение о тех исторических событиях, показанных нам в этой песне, для меня будет очень интересно.
Но вернемся к нашим баранам. 🙂 Если вам нравятся занятия, на которых вы таким образом учите английский, то я предлагаю вам и впредь продолжать прилежно посещать мой проект. Следующая песня будет — Реки вавилонские этой группы. И мы так же продолжаем слушать Бони М и пополнять свой словарный запас английских слов за счет новых и за счет сленговых выражений и разговорностей 🙂 в песнях.
Rasputin Boney M
как интересно, оказывается о Распутине пели...
Да еще текст такой, что в нем столько сжатой информации. О Растпутине столько фильмов... Сейчас выходит новый, с Машковым в главной роли. Посмотрим, как он покажет Распутина. А вот Охлобыстин в фильме «Заговор» от 2007-го года, мне очень не понравился. Это не его типаж, уж слишком явно проглядывает его ерническая и рассудительная натура.
И что еще интересно. В России в начале прошлого века был Распутин, а в конце прошлого века и в начале этого — Путин. Есть ли в этом какой знак?
Да, песня красивая, не зная перевода, воспринимается только ритм, музыка и сам вокал. Конечно, догадывалась, что название «говорящее само за себя». Спасибо, просветили во всех тонкостях текста.
Думаю, что отношение к Распутину может быть у каждого своё. То, что он обладал магичейской силой и умел «лечить» маленького сына царя — этого не отнять. А в остальном, история уже все сказала за нас и церковь тоже.
Интересная информация. Но немного косный перевод. Было бы лучше, если использовать всё таки литературный перевод. Но сама музыка просто шедевр. Я выросла на «Бонни М», «АВВА», «Чингизхан» и других. Да, мы не понимали слов, но музыка просто завораживала. А что касается истории Российского государства, то всё очень неоднозначно. Историю пишут простые люди, которые пытаются угодить своим правителям. Поэтому история нашего государства неоднократно переписывалась. И не только нашего.
Наталья, литературный перевод — есть!
А по последним исследованиям, историю пишут — победители! И вовсе не простые люди, а очень даже образованные! И естественно, любой монарх или полководец или узурпатор, заказывает переиначить историю на свой лад... Но это уже другая история. ))) Спасибо вам большое, за участие в моем проекте!
Татьяна, с удовольствием еще раз послушала БониМ и наконец-то узнала перевод всей песни.
Татьяна, интересный у Вас проект, не подозревала, что великолепная музыка симпатичной группы Бони М о Распутине. Английский я не знаю, поэтому переводом не интересовалась. А вот музыка и исполнение завораживают. Внучка записалась на английский по рекламе.
Очень интересно, Теперь хоть приблизительно знаю, о чем поется в песне. Буду заходить к вам, у вас интересно!
О. если бы в советском правительстве того времени были мудрецы, а не карьеристы, то делали бы хотя бы перевод на подобные песни.И вообще-то,кто знает, может быть и не распалось бы содружество
Никогда не задумывалась о переводе и смысла этой песне, хотя много раз ее слышала.
Довольно неожиданный перевод, как для поп музыки.
Я стараюсь прежде чем сказать, что классная композиция, для начала перевести ее на русский язык. Моло ли какой смысл у песни.
Здравствуйте, классная песня 🙂
В 6-ом четверостишье опечатка 🙂
Если вы имеете ввиду, что должно быть — wonderful — вместо — wunderbar, то я не могу исправлять оригинал текста. Может это сленговое слово, или местного диалекта... Я не профессиональный переводчик и поэтому, к сожалению не могу дать точное определение этому слову. Если вы можете мне попочь, я буду очень рада!
Песня «Распутин»- это музыка моей молодости. Сразу вспомнила университет, танцы, как быстро ушла наша молодость! Спасибо. С у довольствием послушала
Удивительное свойство нашей памями, не правда ли, Людмила? Услышав давно не исполняемую песню, сразу же вспоминаются все те ситуации, при которых ее слышали прежде...
Как можно доверять сайту по изучения английского языка, который переводит песни в Google Translate, или на подобных сайтах автоматического перевода? Неужели у владельцев и администраторов сайта не хватает знаний, чтобы перевести самостоятельно? Вы же обучаете людей.
Такой сердитый комментатор... Аниточка, эт метод такой... у меня на сайте об этом написано... 🙂
Немецкое слово «wunderbar» — это синоним английского слова «wonderful» — прекрасно, замечательно. Группа 'Boney M' заимствовала эти немецкие слова «Kasatschok» и «wunderbar» из песни группы «Чингизхан».
Спасибо, Сергей, за комментарий. Жаль что не могу предложить песню с одноименным названием... Если я правильно вас поняла. Она же на немецком... 🙂
Анита, зайдите, пожалуйста, ко мне на блог: yurchenkos.ru Весь текст песен на английском и немецком языках, я делал сам, без всяких «переводчиков». Прошу Вас оценить мой личный литературный перевод песен. Ну а что касается переводов песен на сайте у Татьяны, — это ее «фишка», «изюминка».