Boney M — Rasputin. Бони М — Распутин

.


Песни на английском


Rasputin    Boney M


Распутин — 01

01
There lived a certain man
in Russia long ago.
He was big and strong,
in his eyes a flaming glow.
Most people looked at him
with terror and with fear.
But to Moscow chicks
he was such a lovely dear.

ðeə    lɪvd    ə    sɜːtn    mæn
ɪn    rʌʃə    lɒŋ    əˈgəʊ
hiː    wɒz    bɪg    ænd    strɒŋ
ɪn    hɪz    aɪz    ə    fleɪmɪŋ    gləʊ
məʊst    piːpl    lʊkt    æt    hɪm
wɪð    tɛrər    ænd    wɪð    fɪə
bʌt    tuː    mɒskəʊ    ʧɪks
hiː    wɒz    sʌʧ    ə    lʌvli    dɪə

Давным-давно в России
жил один человек.
Он был большим и сильным,
в его глазах горел огонь.
Большинство людей
смотрели на него
с ужасом и страхом.
Но для московских цыпочек
он был таким милым.


Распутин — 02

02
He could preach the Bible
like a preacher
full of ecstasy and fire.
But he also was the kind
of teacher
women would desire.

hiː    kʊd    priːʧ    ðə    baɪbl
laɪk    ə    priːʧə
fʊl    ɒv    ɛkstəsi    ænd    faɪə
bʌt    hiː    ɔːlsəʊ    wɒz    ðə    kaɪnd
ɒv    tiːʧə
wɪmɪn    wʊd    dɪˈzaɪə

Он мог проповедовать
Библию, как проповедник,
полный экстаза и огня.
Но он также был тем учителем,
которого желали бы женщины.


Распутин — 03

03
Ra Ra Rasputin —
lover of the Russian queen.
There was a cat
that really was gone.
Ra Ra Rasputin —
russia's greatest love machine.
It was a shame
how he carried on.

rɑː    rɑː    rʌspjuːˈtɪn
lʌvər    ɒv    ðə    rʌʃ(ə) n    kwiːn
ðeə    wɒz    ə    kæt
ðæt    rɪəli    wɒz    gɒn
rɑː    rɑː    rʌspjuːˈtɪn
rʌʃəz    greɪtɪst    lʌv    məˈʃiːn
ɪt    wɒz    ə    ʃeɪm
haʊ    hiː    kærid    ɒn

Ра-ра-Распутин —
любовник русской царицы.
Как кот, который
реально был блудным .
Ра-ра-Распутин —
величайшая машина
любви в России.
Было стыдно,
как он вел себя.


Распутин — 04

04
He ruled the Russian land
and never minded Czar.
But the kasachok he danced
really wunderbar.
In all affairs of state
he was the man to please.
But he was real great
when he had a girl to squeeze.

hiː    ruːld    ðə    rʌʃ(ə) n    lænd
ænd    nɛvə    maɪndɪd    zɑː
bʌt    ðə    kəˈzæʧəʊk    hiː    dɑːnst
rɪəli    wunderbar
ɪn    ɔːl    əˈfeəz    ɒv    steɪt
hiː    wɒz    ðə    mæn    tuː    pliːz
bʌt    hiː    wɒz    rɪəl    greɪt
wɛn    hiː    hæd    ə    gɜːl    tuː    skwiːz

Он правил русской землей
и никогда не возражал
против царя.
Но казачок он танцевал
действительно отменно.
Во всех государственных делах
он был человеком,
которому нужно угождать.
Но он был действительно
великолепен,
когда у него была девушка,
которую можно было прижать.


Распутин — 05

05
For the queen
he was no wheeler-dealer.
Though she'd heard
the things he'd done.
She believed
he was a holy healer
who would heal her son.

fɔː    ðə    kwiːn
hiː    wɒz    nəʊ    wiːlə    diːlə
ðəʊ    ʃiːd    hɜːd
ðə    θɪŋz    hiːd    dʌn
ʃiː    bɪˈliːvd
hiː    wɒz    ə    həʊli    hiːlə
huː    wʊd    hiːl    hɜː    sʌn

Для царицы
он не был авантюристом.
Хотя она слышала,
чем он занимался.
Она верила,
что он был святым целителем,
который мог вылечить ее сына.


Распутин — 06

06
But when his drinking
and lusting
and his hunger for power
became known to more
and more people
the demands to do something
about this outrageous man
became louder and louder.

bʌt    wɛn    hɪz    drɪŋkɪŋ
ænd    lʌstɪŋ
ænd    hɪz    hʌŋgə    fɔː    paʊə
bɪˈkeɪm    nəʊn    tuː    mɔː
ænd    mɔː    piːpl
ðə    dɪˈmɑːndz    tuː    duː    sʌmθɪŋ
əˈbaʊt    ðɪs    aʊtˈreɪʤəs    mæn
bɪˈkeɪm    laʊdər    ænd    laʊdə

Но когда его пьянство
и жажда власти
стали известны все большему
и большему числу людей.
требования что-то сделать
с этим возмутительным человеком
становились все громче и громче.


Распутин — 07

07
— This man's just got to go, —
declared his enemies.
But the ladies begged:
— Don't you try to do it, please.
No doubt this Rasputin
had lots of hidden charms.
Though he was a brute
they just fell into his arms.

ðɪs    mænz    ʤʌst    gɒt    tuː    gəʊ
dɪˈkleəd    hɪz    ɛnɪmiz
bʌt    ðə    leɪdɪz    bɛgd
dəʊnt    juː    traɪ    tuː    duː    ɪt    pliːz
nəʊ    daʊt    ðɪs    rʌspjuːˈtɪn
hæd    lɒts    ɒv    hɪdn    ʧɑːmz
ðəʊ    hiː    wɒz    ə    bruːt
ðeɪ    ʤʌst    fɛl    ɪntuː    hɪz    ɑːmz

— Этот человек просто
должен уйти, —
решили его враги.
Но дамы умоляли:
— Не пытайся это сделать,
пожалуйста.
Без сомнения, у этого Распутина
было много скрытых чар.
Зная, что он грубый,
они все равно падали
в его объятия.


Распутин — 08

08
Then one night some men
of higher standing
set a trap,
they're not to blame.
— Come to visit us, —
they kept demanding.
And he really came.

ðɛn    wʌn    naɪt    sʌm    mɛn
ɒv    haɪə    stændɪŋ
sɛt    ə    træp
ðeə    nɒt    tuː    bleɪm
kʌm    tuː    vɪzɪt    ʌs
ðeɪ    kɛpt    dɪˈmɑːndɪŋ
ænd    hiː    rɪəli    keɪm

А потом однажды ночью
какие-то высокопоставленные
люди устроили ловушку,
и они ни в чем не виноваты.
— Приезжай к нам в гости, —
оповестили они.
И он действительно пришел.


Распутин — 09

09
Ra Ra Rasputin —
lover of the Russian queen.
They put some poison
into his wine.
Ra Ra Rasputin —
Russia's greatest
love machine.
He drank it all and he said:
— I feel fine.

rɑː    rɑː    rʌspjuːˈtɪn
lʌvər    ɒv    ðə    rʌʃ(ə) n    kwiːn
ðeɪ    pʊt    sʌm    pɔɪzn
ɪntuː    hɪz    waɪn
rɑː    rɑː    rʌspjuːˈtɪn
rʌʃəz    greɪtɪst
lʌv    məˈʃiːn
hiː    dræŋk    ɪt    ɔːl    ænd    hiː    sɛd
aɪ    fiːl    faɪn

Ра-ра-Распутин —
любовник русской царицы.
Они подсыпали ему
в вино яд.
Ра-ра-Распутин —
Величайшая машина
любви в России.
Он выпил все и сказал:
— Я прекрасно себя чувствую.


Распутин — 10

10
Ra Ra Rasputin —
Lover of the Russian queen.
They didn't quit,
they wanted his head.
Ra Ra Rasputin —
Russia's greatest
love machine.
And so they shot him till
he was dead.
Oh, those Russians!

rɑː    rɑː    rʌspjuːˈtɪn
lʌvər    ɒv    ðə   rʌʃ(ə) n    kwiːn
ðeɪ    dɪdnt    kwɪt
ðeɪ    wɒntɪd    hɪz    hɛd
rɑː    rɑː    rʌspjuːˈtɪn
rʌʃəz    greɪtɪst
lʌv    məˈʃiːn
ænd    səʊ    ðeɪ    ʃɒt    hɪm    tɪl
hiː    wɒz    dɛd
əʊ    ðəʊz    rʌʃ(ə) nz

Ра-ра-Распутин —
любовник русской царицы.
Они не сдались,
им нужна была его голова.
Ра-ра-Распутин —
величайшая машина
любви в России.
И поэтому, они стреляли в него
до тех пор, пока он не умер.
Ох уж эти русские!



Послушать ещё раз


Странное впечатление от перевода этой песни. И очень скандальное до сих пор, я полагаю. Как будто побывала на уроке истории в школе. Хотя, за такой урок, преподавателя в те времена, когда звучала песня Распутин, перевод которой, хоть и не был так доступен как сейчас, ожидали бы очень странные последствия, не фатальные, но все же, впечатления от которых у него остались бы на всю жизнь. Да, действительно странно, что с названием — Распутин - песня имеет несколько просветительский, хотя и довольно эпатажный характер.

Конечно, историческая достоверность в этой песне вряд ли корректно прослеживается. Ведь, если сам не присутствовал лично, приходится верить на слово... Всем подряд... Кстати, еще некоторые песни группы носят биографический характер. Может кто слышал песню Chica da Silva, про рабыню или Мамаша Бейкер про атаманшу из Чикаго? Тексты этих песен так же основаны на реальных событиях. Я не очень знакома с ними, но может со временем я и их помещу на моем сайте, кто знает.

А пока, я предлагаю вам только очень знаменитые вещи группы Бони М - Распутин, одна из них, конечно. И которую, мне кажется, знает каждый русский. И я полагаю, что отношение теперь к тексту, благодаря переводу будет неоднозначным? Можете оставить на эту тему свой комментарий. Ваше мнение о тех исторических событиях, показанных нам в этой песне, для меня будет очень интересно.

Но вернемся к нашим баранам. 🙂 Если вам нравятся занятия, на которых вы таким образом учите английский, то я предлагаю вам и впредь продолжать прилежно посещать мой проект. Следующая песня будет — Реки вавилонские этой группы. И мы так же продолжаем слушать Бони М и пополнять свой словарный запас английских слов за счет новых и за счет сленговых выражений и разговорностей 🙂 в песнях.


Послушать ещё раз


Rasputin    Boney M


Песни на английском


20 комментариев:

  1. как интересно, оказывается о Распутине пели...

  2. Фаустель

    Да еще текст такой, что в нем столько сжатой информации. О Растпутине столько фильмов... Сейчас выходит новый, с Машковым в главной роли. Посмотрим, как он покажет Распутина. А вот Охлобыстин в фильме «Заговор» от 2007-го года, мне очень не понравился. Это не его типаж, уж слишком явно проглядывает его ерническая и рассудительная натура.

    И что еще интересно. В России в начале прошлого века был Распутин, а в конце прошлого века и в начале этого — Путин. Есть ли в этом какой знак?

  3. Да, песня красивая, не зная перевода, воспринимается только ритм, музыка и сам вокал. Конечно, догадывалась, что название «говорящее само за себя». Спасибо, просветили во всех тонкостях текста.

    Думаю, что отношение к Распутину может быть у каждого своё. То, что он обладал магичейской силой и умел «лечить» маленького сына царя — этого не отнять. А в остальном, история уже все сказала за нас и церковь тоже.

  4. Интересная информация. Но немного косный перевод. Было бы лучше, если использовать всё таки литературный перевод. Но сама музыка просто шедевр. Я выросла на «Бонни М», «АВВА», «Чингизхан» и других. Да, мы не понимали слов, но музыка просто завораживала. А что касается истории Российского государства, то всё очень неоднозначно. Историю пишут простые люди, которые пытаются угодить своим правителям. Поэтому история нашего государства неоднократно переписывалась. И не только нашего.

    • админ Татьяна

      Наталья, литературный перевод — есть!

      А по последним исследованиям, историю пишут — победители! И вовсе не простые люди, а очень даже образованные! И естественно, любой монарх или полководец или узурпатор, заказывает переиначить историю на свой лад... Но это уже другая история. ))) Спасибо вам большое, за участие в моем проекте!

  5. Татьяна, с удовольствием еще раз послушала БониМ и наконец-то узнала перевод всей песни.

  6. Татьяна, интересный у Вас проект, не подозревала, что великолепная музыка симпатичной группы Бони М о Распутине. Английский я не знаю, поэтому переводом не интересовалась. А вот музыка и исполнение завораживают. Внучка записалась на английский по рекламе.

  7. Очень интересно, Теперь хоть приблизительно знаю, о чем поется в песне. Буду заходить к вам, у вас интересно!

  8. О. если бы в советском правительстве того времени были мудрецы, а не карьеристы, то делали бы хотя бы перевод на подобные песни.И вообще-то,кто знает, может быть и не распалось бы содружество

  9. Никогда не задумывалась о переводе и смысла этой песне, хотя много раз ее слышала.

    Довольно неожиданный перевод, как для поп музыки.

    Я стараюсь прежде чем сказать, что классная композиция, для начала перевести ее на русский язык. Моло ли какой смысл у песни.

  10. Здравствуйте, классная песня 🙂

  11. В 6-ом четверостишье опечатка 🙂

    • Если вы имеете ввиду, что должно быть — wonderful — вместо — wunderbar, то я не могу исправлять оригинал текста. Может это сленговое слово, или местного диалекта... Я не профессиональный переводчик и поэтому, к сожалению не могу дать точное определение этому слову. Если вы можете мне попочь, я буду очень рада!

  12. Песня «Распутин»- это музыка моей молодости. Сразу вспомнила университет, танцы, как быстро ушла наша молодость! Спасибо. С у довольствием послушала

  13. Удивительное свойство нашей памями, не правда ли, Людмила? Услышав давно не исполняемую песню, сразу же вспоминаются все те ситуации, при которых ее слышали прежде...

  14. Как можно доверять сайту по изучения английского языка, который переводит песни в Google Translate, или на подобных сайтах автоматического перевода? Неужели у владельцев и администраторов сайта не хватает знаний, чтобы перевести самостоятельно? Вы же обучаете людей.

  15. Немецкое слово «wunderbar» — это синоним английского слова «wonderful» — прекрасно, замечательно. Группа 'Boney M' заимствовала эти немецкие слова «Kasatschok» и «wunderbar» из песни группы «Чингизхан».

    • Спасибо, Сергей, за комментарий. Жаль что не могу предложить песню с одноименным названием... Если я правильно вас поняла. Она же на немецком... 🙂

  16. Анита, зайдите, пожалуйста, ко мне на блог: yurchenkos.ru Весь текст песен на английском и немецком языках, я делал сам, без всяких «переводчиков». Прошу Вас оценить мой личный литературный перевод песен. Ну а что касается переводов песен на сайте у Татьяны, — это ее «фишка», «изюминка».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *