We Will Rock You Queen
01
Buddy you're a boy
make a big noise.
playing in the street gonna
be a big man someday.
You got mud on your face.
bʌdi jʊər ə bɔɪ
meɪk ə bɪg nɔɪz
pleɪɪŋ ɪn ðə striːt gɒnə
biː ə bɪg mæn sʌmˌdeɪ
juː gɒt mʌd ɒn jɔː feɪs
Приятель — ты мальчик,
шумишь, играя на улице,
когда-нибудь ты вырастешь.
У тебя грязь на лице.
02
You big disgrace
kicking' your can all
over the place singing:
— We will rock you!
juː bɪg dɪsˈgreɪs
kɪkɪn jɔː kæn ɔːl
əʊvə ðə pleɪs sɪŋɪŋ
wiː wɪl rɒk juː
Ты, большой позор,
пинаешь свою банку
повсюду и поешь:
— Мы вас раскачаем!
03
Buddy you're a young man
hard man
shouting in the street
gonna take on the world
some day
you got blood on your face.
bʌdi jʊər ə jʌŋ mæn
hɑːd mæn
ʃaʊtɪŋ ɪn ðə striːt
gɒnə teɪk ɒn ðə wɜːld
sʌm deɪ
juː gɒt blʌd ɒn jɔː feɪs
Приятель — ты молодой человек,
крепкий парень,
стреляющий на улице,
когда-нибудь ты
завоюешь весь мир.
У тебя кровь на лице.
04
You big disgrace
wavin' your banner all
over the place.
We will rock you!
juː bɪg dɪsˈgreɪs
weɪvɪn jɔː bænər ɔːl
əʊvə ðə pleɪs
wiː wɪl rɒk juː
Ты — большой позор
размахивая повсюду
своим знаменем.
Мы вас раскачаем!
05
Buddy you're an old man
poor man
pleadin' with your eyes
gonna make
you some peace
some day
You got mud on
your face.
bʌdi jʊər ən əʊld mæn
pʊə mæn
pliːdɪn wɪð jɔːr aɪz
gɒnə meɪk
juː sʌm piːs
sʌm deɪ
juː gɒt mʌd ɒn
jɔː feɪs
Приятель — ты старик,
бедняга, молящий
своими глазами
о покое, которой
ты хочешь обрести.
У тебя грязь на лице.
06
Big disgrace
somebody betta
put you back
into your place.
We will
we will rock you!
bɪg dɪsˈgreɪs
sʌmbədi betta
pʊt juː bæk
ɪntuː jɔː pleɪs
wiː wɪl
wiː wɪl rɒk juː
Большой позор,
что кто-то
вернул тебя на место.
Мы вас раскачаем!
Всем привет! Народ, а кто-нибудь пытался расслышать слова, в какой-нибудь английской песне? А вот в этой, такой известной — We will rock you перевод которой, для нас Фредди Меркьюри как-то не озаботился сделать в свое время для нас... 🙂 Да кажется, в ней вообще невозможно чего-либо разобрать... но, мы все же попробуем. Для этого, я разрезала текст на коротенькие фрагменты. Оцените мои мучения... 🙂
Вообще, я эту песню много раз слышала, даже фильм есть — История рыцаря называется, где она очень даже удачно звучит. Но, когда я попыталась узнать, как же она называется, или найти в Сети, то, наткнулась на некоторые препятствия.
Во-первых, естественно, надо знать или название, или несколько слов, или исполнителя. Ни о чем этом, я не имела раньше никакого понятия, кроме запоминающегося припева.
И представьте себе, как это было смешно, когда я, русскими буквами, вводила в поисковик запомнившийся припев – ви вил рок ю…. а не — We Will Rock You перевод которой, теперь знаю довольно неплохо. Но… оказывается, я была не одинока в этом…. Поисковик высыпал такое количество разнообразных вариантов русскими буквами, что мне явно полегчало...
О, могучий и всесильный Интернет, подарок Богов, т.е. инопланетян… 🙂 Короче, благодаря методу «научного тыка», я многое узнала об этой песне! Много узнала о самом Фредди и о его группе и о его песнях. Особенно меня поразила — Богемная рапсодия! И, никто не предлагал учить песни Фредди в самом облегченном варианте. Переводов – сколько угодно, слушать – да хоть до посинения, а разжевать... )))
Кстати, кому интересно, можете найти и почитать биографию Фредди Меркьюри. Очень даже занимательно. Ведь даже его некрасивые зубы, не смогли повлиять на его харизму! Посмотрите видеоролик на Ютубе. Хотя представляю, как ему, персу по происхождению, приходилось в детстве, среди британских снобов...
Я очень восхищаюсь Фредди и его группой, песни которой я могу слушать бесконечно! И поэтому, чтобы облегчить другим любителям понимание слов песни — We will rock you перевод ее, я предлагаю вам достаточно облегченный, чтобы можно было выучить без проблем. Выучить и удивлять учителей, одноклассников, или друзей на караоке!
Оказывается, у этой непростой песни, есть несколько вариантов перевода, а припев, так он вообще, переводится совершенно по-разному. Кто заинтересуется этой песней, можете поискать в Сети сами и сравнить их. Кстати, это добавит для изучающих язык, некоторые изыскания, которые способствуют более успешному запоминанию, чем бы я, все выложила вам на тарелочке, а вы завтра, уже забыли то, что сейчас увидели.
В тексте оригинала я не посмела исправлять ошибки, показываемые вордом, я полагаю, что для автора, это было общепринятым сленговым направлением даже на письме, да и некоторые слова, вообще не имеют буквального перевода из-за их такового написания. Но, из общего текста, можно все же вывести разумный смысл.
И все-таки, что же имели ввиду именно создатели этой песни, какой смысл они вкладывали именно в припев, теперь это довольно сложно узнать. И мы так же, в свою очередь, можем придать свой смысл словам песни - We Will Rock You перевод припева в которой, очень неоднозначен в этой интересной и очень известной вещи.
Изначально, припев в этой песне предполагался такой – We will beat you. Я не профессиональный переводчик, но все же, я полагаю что довольно понятно, почему Фредди Меркьюри заменил эти слова на нынешние. Небольшая подсказка. По его личному мнению, это звучало бы несколько смешно. Почему?
Вы можете узнать, проанализировав эти слова в словаре и сопоставив со смыслом всей песни, который, кроме очень запоминающегося ритма, сделавшего эту вещь очень известной во всем мире, имеет очень даже философский смысл. Группа Квин, песни которой будут жить вечно, очень даже не даром завоевала свою популярность! И не только песня — We Will Rock You перевод которой мы уже неплохо знаем.
We Will Rock You Queen
Фредди был бесподобен... А песня запомнилась именно припевом... если вчитаться в содержание, то можно понять настроение песни
Наверно, в их время в детстве, у ребят была возможность узнать жизнь не только через розовые очки...
ну даже и не знаю что сказать, если вслушиваться в слова, то политика просто получается, а так просто если слушать без вникания? так никак?
Ну, скажем не политика, а человеческий фактор скорее. И да, как слушать такой текст и веселиться не зная смысла.
А в любом случае, это просто человеческий оптимизм и юморной подход к жизни. 🙂 Буду веселиться и заряжаться энергией несмотря ни на что! И это — работает! Такой позитив от этого ритма притопов и прихлопов! 🙂
наверное я все и тут неправильно слушаю — мне нужно как фон в машине и чтобы было ритмично и все))))
Интуитивно, Larisenok, — все правильно! Вообще, вещь мудрая, и на все времена и поколения. Никакого конфликта детей и отцов. Все в ней в одном флаконе! 🙂
Нее, эта песня для меня звучит только на английском. 🙂
А разве без перевода смысл теряется? Хи-хи...
Да песни неплохие.Хиты.Можно и скачать.Спасибо.
Очень бодрая песня, когда слушаю ее по радио, то настроение сразу поднимается.
Не могу назвать себя фанатом группы Квин и Фрэди Меркури, но от этой песни завожусь даже я. Хит на все времена!
Вы напомнили мне давнишнюю пародию. Там известная композиция «Шоу продолжается» звучала — Пшел Васька вон. Теперь, когда слышу, подмывает подпеть именно этой фразой.
Как жаль... Как детство может влиять на последующую жизнь... Еще раз — жаль! Потому что песня «Шоу должно продолжаться» — это великое произведение... а сама фраза — девиз сильных!
спасибо тебе, ты хорошая
Лисенок, это так мило... Спасибо и тебе, милая. И передавай привет Кубани, это так Краснодарский край называется, я оттуда, из Краснодара!
да это же продажные ссылки, ты чего?)))) я думала, что про это никто не читает))))
Чайники по жизни читают... 🙂 А поподробнее? В 2-х словах — это хорошо или плохо?
я зарабатываю на блоге и все знают, что пост постом, а где ссылка — там для заработка, многие блогеры так делают
Спасибо. Вот подрастет мой трафик, попрошу обменяться ссылками... 🙂
да не вопрос)))) если подружимся, я так влегкую расскажу о тебе своим — у меня была такая традиция, я когда начинаю дружить, то всегда рассказываю о блогах
Квин уже легенда, эх, помню годы молодые, я всегда с английским не очень дружила, потому воспринимала только ритм, но с удовольствием.
Никогда раньше не вдумывалась в содержание этой песни, все перекрывал музыкальный фон и давящий припев. Я больше по Богемской рапсодии и, ее перевод в вашем исполнении тоже будет полезен. Спасибо.
К своему стыду, я ее не знала... Но, сейчас прослушав, а слова очень понятно произносятся, значит, следующей сделаю ее, после Scorpions — Still Loving You. Много интересных оборотов для изучающих язык. Спасибо за тему!
Первый раз вижу такой подробный разбор этой знаменитой песни. Тоже никогда не могла разобрать слов, а теперь можно и выучить)
Спасибо, тезка. Для этого и делаю «разбор полетов», 🙂 чтобы можно было выучить!
Это, пожалуй, самая известная песня Queen, их визитная карточка
Не думала, что у Queen такие филосовские песни. Спасибо вам, Обычно не задумываешься над тем, что поют зарубежные группы
Это любимая песня многих нашего поколения, я так думаю, спасибо, интересно было узнать больше.
Светлана, заглянула к вам, хотела такую благодарность написать насчет слайд-шоу, но не смогла отправить... Попытаюсь попозже. 🙂 Сейчас займусь слайдами. Давно пора. Еще раз спасибо!
Редко в эстрадных песнях бывает заложен большой философский смысл. Как интересно — послушать песню и понять ее. Спасибо!
Песня We Will Rock You группы Queen, это чисто рокерский вариант и пытаться понять смысл, мне кажется не стоит, надо всего лишь расслабляться и получать от нее заряд позитива.
Андрей, я полагаю, вам все же надо бы ознакомиться с правильным переводом. Вы убедитесь в ее философском направлении исполненном с таким драйвом... 🙂
Очень интересно! Я как-то и не думала, что хоть полпроцента слушателей пытаются понять точный смысл песен этого стиля, тем более англоязычных
У меня большая проблема с языками. Как не учу ничего не запоминаю практически
Фредди много работал, пока не стал тем, кем стал...
и слава ему...
А еще, ему это от Бога досталось. Талант и характер! Не всякий, кто много работает может чего-то достичь. Надо работать именно то, что принесет плоды, а не то, чтобы говорили — о, какой он работящий... 🙂
О да, переводить песни с английского довольно сложно. Хотя я и интересуюсь о чём поют, но чаще всего для меня всё же не это решает — буду слушать эту музыку или нет. Всё же я в первую очередь слушаю музыку, а потому же тексты. Хотя очень приятно, когда тексты не бредовые. 🙂
А вот на русском даже если и музыка красивая, а поют полный бред, то уже и слушать не могу. ))
Ой, согласна на все сто...
Ну эту песню должен знать каждый! =)
Да, Галина, вы правы, песню за ритм знают многие, но ее философский смысл — не все... далеко не все...
Фредди Меркури по-происхождению парс,а не перс,а это «две большие разницы» как говорят в Одессе.
Ой, это интересно, Гузель. Поясните пожалуйста. У меня ведь свои ассоциации — перс, значит из Персии. А Персия это сейчас — Иран...
Отличная песня, одна из самых моих любимых! Правдо в моем юнешестве она была модна в исполнении группа Five. Как летит время...
У меня все детство прошло под эти песни, прям ностальгия.
Бомбовская композиция вообще!!!
Группа Queen и Фредди Меркьюри — моя любовь со времен юности и до сих пор. Самое интересное, так как эта музыка довольно часто звучала в нашем доме, мои сыновья тоже стали фанатами группы.