Что мальчишки обещают Деду Морозу
01
I will not throw the cat out the window,
or put a frog in my sister's bed.
I will not tie my brother's shoelaces together,
nor jump from the roof of Dad's shed!
aɪ wɪl nɒt θrəʊ ðə kæt aʊt ðə wɪndəʊ
ɔː pʊt ə frɒg ɪn maɪ sɪstəz bɛd
aɪ wɪl nɒt taɪ maɪ brʌðəz ʃuːleɪsɪz təˈgɛðə
nɔː ʤʌmp frɒm ðə ruːf ɒv dædz ʃɛd
Кошку я не буду из окна бросать,
или класть лягушку в сестрину кровать!
Брату на ботинках не свяжу шнурки!
И не стану делать с гаража прыжки!
02
I shall remember my aunt's next birthday,
and tidy my room once a week.
I'll not moan at Mum's cooking:
— Ugh, fish fingers again!
Nor give her any more of my cheek!
aɪ ʃæl rɪˈmɛmbə maɪ ɑːnts nɛkst bɜːθdeɪ
ænd taɪdi maɪ ruːm wʌns ə wiːk
aɪl nɒt məʊn æt mʌmz kʊkɪŋ
ʊh fɪʃ fɪŋgəz əˈgɛn
nɔː gɪv hɜːr ɛni mɔːr ɒv maɪ ʧiːk
Тетин день рожденья вспомню точно я!
Всегда будет чистой комната моя!
Мамину еду не буду я ругать:
— Ах, мне эти рыбные палочки опять!
03
I will not pick my nose if I can help it.
I shall fold up my clothes, comb my hair.
I will say please and thank you
even when I don't mean it ...
And never spit or shout or even swear!
aɪ wɪl nɒt pɪk maɪ nəʊz ɪf aɪ kæn hɛlp ɪt
aɪ ʃæl fəʊld ʌp maɪ kləʊðz kəʊm maɪ heə
aɪ wɪl seɪ pliːz ænd θæŋk ju
iːvən wɛn aɪ dəʊnt miːn ɪt
ænd nɛvə spɪt ɔː ʃaʊt ɔːr iːvən sweə
Нос не буду задирать, если я смогу!
Складывать одежду, волосы чесать!
Буду говорить – спасибо и пожалуйста!
Даже когда не считаю нужным …
И не буду я ругаться, плеваться и кричать!
04
I shall write each day in my diary.
Try my hardest to be helpful at school.
I shall help old ladies cross roads
even if they don't want to ...
And when others are rude — I'll stay cool!
aɪ ʃæl raɪt iːʧ deɪ ɪn maɪ daɪəri
traɪ maɪ hɑːdɪst tuː biː hɛlpfʊl æt skuːl
aɪ ʃæl hɛlp əʊld leɪdɪz krɒs rəʊdz
iːvən ɪf ðeɪ dəʊnt wɒnt tuː
ænd wɛn ʌðəz ɑː ruːd aɪl steɪ kuːl
В дневнике я буду каждый день отмечать!
Буду что есть силы в школе помогать!
Старушек через улицу пешком переправлять!
Даже если они этого не хотят …
Когда грубят другие – спокойным буду я!
05
I'll go to bed with the owls,
and be up with the larks,
and close every door behind me.
I shall squeeze from the bottom
of every toothpaste tube.
And stay where trouble can't find me!
aɪl gəʊ tuː bɛd wɪð ði aʊlz
ænd biː ʌp wɪð ðə lɑːks
ænd kləʊs ɛvri dɔː bɪˈhaɪnd miː
aɪ ʃæl skwiːz frɒm ðə bɒtəm
ɒv ɛvri tuːθpeɪst tjuːb
ænd steɪ weə trʌbl kɑːnt faɪnd miː
С совами ложиться, чтобы с жаворонком встать!
И двери за собою все буду закрывать!
Тюбик с зубной пастой снизу выдавлять!
А также где опасно без мамы не ходить!
06
I shall start again, turn over a new leaf!
Leave my bad old ways forever!
Shall I start them this year?
Or next year…
Shall I sometime, or...
aɪ ʃæl stɑːt əˈgɛn tɜːn əʊvər ə njuː liːf
liːv maɪ bæd əʊld weɪz fəˈrɛvə
ʃæl aɪ stɑːt ðɛm ðɪs jɪə
ɔː nɛkst jɪə
ʃæl aɪ sʌmtaɪm ɔː
Начну я все сначала, все с чистого листа!
Привычки свои старые оставлю навсегда!
Начну сейчас!
Начну потом …
А может …
В первом классе, учительница перед всеми детьми хвалит одну девочку за то, что она уже умеет хорошо писать. Та, вместо того, чтобы оглянуться на реакцию одноклассников, глубокомысленно выдает: «Надо Деду Морозу письмо написать со списком подарков, чтобы потом не забыть!»
Друзья, а вы, не забыли про стихи на Новый Год на английском языке? Правда, на этой страничке, я могу предложить вам обещания только одного мальчика на Новый Год. Нет, и с таким голосом читающего диктора, можно выучить этот стишок... Я и не сомневаюсь!
Ну и как всегда, и это аудио поздравление на английском, тоже с переводом по строчкам, так что выучить его будет очень легко. Сделайте этот необычный подарок своим близким в этом году, поздравьте их на Новый Год — на английском! И так здорово, что еще один зимний праздник — Рождество, мы теперь отмечаем вместе со всем миром и уже успели полюбить его... снова. А ведь недавно, этот праздник был не очень популярен среди нашего народа. Вот в моей семье, его не то что игнорировали, а просто забывали о нем, что-ли...
Но не будем о грустном. Вот вам еще немножко веселого. Одна девочка учит месяцы года. И вот она добросовестно повторяет вслух: ...Сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь, Новый Год... 🙂 Ах, эта золотая пора искреннего, невинного и солнечного даже зимой, детства! И не даром, каждый год, этот новогодний праздник, возвращает нас в невозвратное детство и мы снова становимся такими же добрыми, беззаботными и счастливыми, как когда-то...
Чтобы прослушать еще раз
нажмите эту ссылку
Другие праздники на английском
Скорее бы новый год. Я прямо сходу выучил. Правда звучание не очень. Да ладно! Маме под елкой расскажу! Представляю ее выражение лица...
Рада помочь. Мне бы такое прочитали под елкой! Я ведь тоже мама...
Как раз к новому году выучу. А нет еще чего-нибудь наподобие?
Да, Новый год не за горами. Такие обещания кого хочешь в слезу вгонят. Попробую своего племянника заинтересовать, незаметно... А то если будешь заставлять, рогом упрется. Ну что это за менталитет у наших детишек? Хотя, если задуматься, то это правильно. Самим взрослым надо учиться правильно себя вести с детьми. Не заставлять — результат — сопротивление даже самым правильным вещам. А надо незаметно внедрять в умы детей правильные вещи. Вот только не у всех взрослых на это ни времени, ни деликатности не хватает. В большинстве...
Ой, как я с вами согласна, Раиса! Это моя головная боль! Хотя я, воспитывала свою дочку, незаметно внедряя ей в подсознание все нужные для жизни вещи, я теперь осознаю, что очень многого я не смогла незаметно внедрить... теперь только это чувствую. Нужны разумные усилия всех взрослых членов семьи совокупно, для правильного воспитания маленького человечка Земли!
Это же носитель языка записывал? Сложно воспринимается на слух
Какая прелесть! Правда жизни о детском мышлении, проказах и сомнениях, что хочется стать «хорошим». Хорошим для кого? Ведь это так неинтересно!
Татьяна, поставила себе это стихотворение про Новый год в закладки, приближается праздник и на ближайшем занятии английским языком, обязательно посмеемся с сыном. 🙂
Татьяна, перевод автоматический, вы не обрабатываете его для публикации на своем сайте? Слова в предложениях не согласованы, времена глаголов тоже.
Пример:
Я не буду бросать кошку из окна
Или поставьте лягушку в постели моей сестры
Я не буду завязывать шнурки моего брата вместе
Ни прыгать с крыши сарая папа.
Во второй строчке «Или ПОДКЛАДЫВАТЬ лягушку в постель моей сестры», в четвертой — речь о ПАПИНОМ сарае.
И т.д.
А вообще забавное стихотворение, отлично подходит для занятий английским с детьми.
Юлия, благодарю за комментарий. Да, переводчик — железяка... Но, видимо вы не дошли до конча страницы — там правильный перевод. А железяка, для того, чтобы текст был более-менее уникальным... ну, вы понимаете... 🙂
Татьяна, понятно про автоматический перевод 🙂 И — да, стихотворный перевод в самом конце хороший, я его видела.