Гарри Поттер и Философский Камень
С транскрипцией и переводом
По фильму По книге
... 113-119 120-124 125-129 130-135 136-140 ...
120
— Excuse me.
Do you mind?
Everywhere else is full.
— Not at all.
ɪksˈkjuːs miː
duː juː maɪnd
ɛvrɪweər ɛls ɪz fʊl
nɒt æt ɔːl
— Извините меня.
Вы не возражаете?
Везде полно народу.
— Нисколько.
121
— I'm Ron, by the way.
Ron Weasley.
— I'm Harry.
Harry Potter.
— So it's true!
I mean, do you really have the...?
— The what?
— The scar?
aɪm rɒn baɪ ðə weɪ
rɒn Weasley
aɪm hæri
hæri pɒtə
səʊ ɪts truː
aɪ miːn duː juː rɪəli hæv ðiː
ðə wɒt
ðə skɑː
— Кстати, меня зовут Рон.
Рон Уизли.
— Я — Гарри.
Гарри Поттер.
— Значит, это правда!
Я имею в виду, у тебя действительно есть...
— Что?
— Шрам?
122
— Oh. Wicked!
— Anything off the trolley, dears?
— No, thanks.
I'm all set.
əʊ wɪkɪd
ɛnɪθɪŋ ɒf ðə trɒli dɪəz
nəʊ θæŋks
aɪm ɔːl sɛt
— О… Злодейство!
— Что-нибудь с тележками, дорогие?
— Нет, спасибо.
У меня все готово.
123
We'll take the lot.
— Oh! Bertie Bott's Every Flavor Beans?
wiːl teɪk ðə lɒt
əʊ Bertie Bott's ɛvri fleɪvə biːnz
Мы возьмем все.
О! Бобы Берти Ботта на любой вкус?
124
— They mean every flavor.
There's chocolate and peppermint
and also spinach, liver and tripe.
George sweared he got
a booger-flavored one once.
ðeɪ miːn ɛvri fleɪvə
ðeəz ʧɒkəlɪt ænd pɛpəmɪnt
ænd ɔːlsəʊ spɪnɪʤ lɪvər ænd traɪp
ʤɔːʤ sweəd hiː gɒt
ə booger fleɪvəd wʌn wʌns
— Они предлагают любой вкус.
Есть шоколад и мята,
а также шпинат, печень и рубец.
Джордж готов был поклясться,
что однажды ему подарили
со вкусом козявки.
Аудио на английском
С транскрипцией и переводом
Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку
Гарри Поттер и Философский Камень
Другие сказки