Мерцай, звездочка ...
01
Twinkle, twinkle, little star
How I wonder what you are!
twɪŋkl twɪŋkl lɪtl stɑː
haʊ aɪ wʌndə wɒt juː ɑː
02
Up above the world so high
Like a diamond in the sky!
ʌp əˈbʌv ðə wɜːld səʊ haɪ
laɪk ə daɪəmənd ɪn ðə skaɪ
03
When the blazing sun is gone
When he nothing shines upon,
wɛn ðə bleɪzɪŋ sʌn ɪz gɒn
wɛn hiː nʌθɪŋ ʃaɪnz əˈpɒn
04
Then you show your little light
Twinkle, twinkle, all the night.
ðɛn juː ʃəʊ jɔː lɪtl laɪt
twɪŋkl twɪŋkl ɔːl ðə naɪt
05
Then the traveller in the dark
Thanks you for your tiny spark,
ðɛn ðə trævlər ɪn ðə dɑːk
θæŋks juː fɔː jɔː taɪni spɑːk
06
He could not see which way to go
If you did not twinkle so.
hiː kʊd nɒt siː wɪʧ weɪ tuː gəʊ
ɪf juː dɪd nɒt twɪŋkl səʊ
07
In the dark blue sky you keep
And often through my curtains peep,
ɪn ðə dɑːk bluː skaɪ juː kiːp
ænd ɒfn θruː maɪ kɜːtnz piːp
08
For you never shut your eye
Till the sun is in the sky.
fɔː juː nɛvə ʃʌt jɔːr aɪ
tɪl ðə sʌn ɪz ɪn ðə skaɪ
09
As your bright and tiny spark
Lights the traveller in the dark,
æz jɔː braɪt ænd taɪni spɑːk
laɪts ðə trævlər ɪn ðə dɑːk
10
Though I know not what you are
Twinkle, twinkle, little star!
ðəʊ aɪ nəʊ nɒt wɒt juː ɑː
twɪŋkl twɪŋkl lɪtl stɑː
Перевод с английского
Бывает и такое — маленькой девочке мама перед сном, поет детскую песенку на английском про twinlke, twinkle, little star. Девочка слушает и не засыпает. Мама поет еще несколько песенок, девочка все равно не засыпает. Мама в отчаянии: «Котенок, ну почему ты не спишь?» «Ой, мамочка, ты так хорошо поешь, что я просто не могу заснуть!» 🙂 Ну и как видите, перевод этой колыбельной — буквальный по строчкам и правильный я полагаю, вы уже нашли...
Какая славная колыбельная песенка!
С праздником тебя, Солнышко! Много счастья, много радости, весны в душе!
Принимаю счастье, радость и весну! Спасибо, Людочка, и ты будь счастлива, на краю своего света... 🙂
Красивая песенка. Хорошие строки.
Так лучше запоминаются слова!
Очень люблю эту песенку и часто пою ее деткам. Она чарующая...
Татьяна, тебе нужно уже курсы организовывать по изучению детей английскому.
Не, не курсы, а просто репетиторские занятия... Спасибо, Резеда!
Замечательная песенка для детей. Я учила немецкий в свое время. А внучка уже в детском саду учит английский язык.
Kurs — doroshe...
А я все бесплатно делаю... 🙂
вот это да! я думалал от плохого пения не засыпают... значит, надо маме плохо петь?
Ой, а на голландском языке тоже песенка на этот мотив есть, из головы вылетело, как она называется. Дочка из школы придет — спрошу :)))
добавьте ещё колыбельные песенки
:))
Отличная детская песенка, звучит мило 🙂