Слушать короткими фрагментами и
выучить на слух
Песенка Чебурашки ...
01
I used to be an odd
a nameless little toy
which no-one came to look at
in super-market’s store.
aɪ juːzd tuː biː ən ɒd
ə neɪmlɪs lɪtl tɔɪ
wɪʧ nəʊ wʌn keɪm tuː lʊk æt
ɪn suːpə mɑːkɪts stɔː
02
But now I’m Cheburashka
and every, each dvornyazhka
right offers to me
on sight it’s little paw.
bʌt naʊ aɪm ʧeburaʧkɑ
ænd ɛvri iːʧ dvornyazhkɑ
raɪt ɒfəz tuː miː
ɒn saɪt ɪts lɪtl pɔː
03
I had no luck at the start
and even there were times
when no-one would turn up
at Birthday Party Day.
aɪ hæd nəʊ lʌk æt ðə stɑːt
ænd iːvən ðeə wɜː taɪmz
wɛn nəʊ wʌn wʊd tɜːn ʌp
æt bɜːθdeɪ pɑːti deɪ
04
But now I’m with Gena
he’s awesome alligator
he’s really the best one
in this entire world.
bʌt naʊ aɪm wɪð gena
hiːz ɔːsəm ælɪgeɪtə
hiːz rɪəli ðə bɛst wʌn
ɪn ðɪs ɪnˈtaɪə wɜːld
Вспомним песенку на русском
Идут Гена и Чебурашка. У Гены тяжелый чемодан, вздыхает. А добрый Чебурашка и спрашивает: «Геночка, тебе тяжело? А давай я возьму твой чемодан... А ты меня...» Ну, это не песня Чебурашки на английском, но тоже забавно... Это я к тому, как это можно так изменить слова на английском, чтобы оставить мотив этой песенки в неизменности...
Да уж, слова, что мы поем на английском в этой песне, не соответствуют строго, привычному нам тексту, ну чтож, таковы особенности переводов. А вы знаете, из-за этого, наш любимый Пушкин, в мире, не так и известен, как наши классики-прозаики? Это потому, что передать все нюансы, тонкости и особенности могучего и великого русского языка, особенно языка Пушкина, очень трудно, да просто невозможно! Вот такая грустная история. А с английского, да сколько угодно! Вот смотрите, мы ведь всего Шекспира имеем возможность читать! Да еще каким слогом — песня! Один монолог Гамлета из бессмертной поэмы этого британца — «Быть или не быть», имеет, аж несколько переводов! И каких! Но, это уже другая история!
Кстати, идею с песенкой про Голубой вагон на английском, подкинула мне Людмила Власова, с ее, необыкновенно полезным для родителей сайтом Развивашка. Его вы можете найти по адресу: wunderkind-blog.ru. Если у кого еще есть идеи насчет темы — песни на английском детские, милости прошу — приму с удовольствием! Ведь все разумные родители понимают, что, если предложить учить английский детям онлайн, в виде аудио песенок, аудио стихов, аудио сказок, это, будет для малышей как очередная игра, к которым дети уж очень охочи, а в игре, как мы понимаем, все усваивается намного легче и приятнее! Всем успехов!
Прикольная песня про чебурашку) она отлично прокачивает навыки английского языка. Детям самое то! )
Спасибо, Александр, согласна. У вас на сайте я не увидела свой комментарий...
С днём рождения! С днём варенья!
Спасибо, Резеда! Хочу вареньяяяя!!!! Но, низя... диета... 🙂
ой, я катаюсь со смеху — англичане и Чебурашка! Сдается мне, не поймут они нашего товариСЧа Чебураху!
это нам петь?)))))
Тоже хочу такого необыкновенного Гену...
Тебе одного, или побольше? Я имею ввиду не по весу, а по количеству... 🙂
Вот не думала,что про Чебурашку можно спеть на английском языке. Слова конечно немного переделаны, но идея классная).
Про Чебурашку песня отличная. Попробую ребенку дать послушать.
Хорошая песня и анекдот. С удовольствием прочитала.
А, «дворняжка» никак не переводится? :))) Чебурашку в английском варианте ни разу не видела! Круть! :)))
И просто, и понятно, и актуально, а еще — весело!
Спасибо 🙂
Давненько у меня комментариев не было... Приятно. Спасибо, Наташа!