Came Together Beatles
01
Here come
old flat top.
He come
grooving up slowly.
He got
joo-joo eyeball.
He one
holy roller.
He got
hɪə kʌm
əʊld flæt tɒp
hiː kʌm
gruːvɪŋ ʌp sləʊli
hiː gɒt
joo joo aɪbɔːl
hiː wʌn
həʊli rəʊlə
hiː gɒt
А вот и
старина-приятель.
Он пришел
заторможенный.
У него дурной глаз.
Он один
из той секты.
У него волосы
02
рair down
to his knee.
Got to be a joker.
He just do what
he please.
рeə daʊn
tuː hɪz niː
gɒt tuː biː ə ʤəʊkə
hiː ʤʌst duː wɒt
hiː pliːz
до колен.
Должно быть он клоун.
Он просто делает то,
что ему нравится.
03
He wears no shoeshine.
He got
toe-jam football .
He got
monkey finger.
He shoot
hiː weəz nəʊ ʃuːˌʃaɪn
hiː gɒt
təʊ ʤæm fʊtbɔːl
hiː gɒt
mʌŋki fɪŋgə
hiː ʃuːt
Он не чистит обувь.
У него катышки грязи
между пальцами ног.
У него обезьяний палец.
(Он нечистоплотен.)
Он принимает
04
Coca-Cola.
He says:
— I know you,
you know me.
kəʊkə kəʊlə
hiː sɛz
aɪ nəʊ juː
juː nəʊ miː
наркотики.
Он говорит:
— Я знаю тебя,
ты знаешь меня.
05
One thing
I can tell you is:
— You got to be free.
Come together
right now.
Over me.
wʌn θɪŋ
aɪ kæn tɛl juː ɪz
juː gɒt tuː biː friː
kʌm təˈgɛðə
raɪt naʊ
əʊvə miː
Единственное,
что я могу тебе сказать:
— Ты должен быть свободен.
Пойдем вместе,
прямо сейчас.
За мной.
06
He bag production.
He got
walrus gumboot.
He got
Ono side board.
He one spinal cracker.
He got
feet down
below his knee.
hiː bæg prəˈdʌkʃən
hiː gɒt
wɔːlrəs gʌmbuːt
hiː gɒt
əʊnəʊ saɪd bɔːd
hiː wʌn spaɪnl krækə
hiː gɒt
fiːt daʊn
bɪˈləʊ hɪz niː
Он занят
своим делом.
У него моржовый сапог.
У него Оно под боком.
Он спинномозговой
крекер.
Его ноги
в чудной позе.
07
Hold you
in his armchair
you can
feel his disease.
Come together
right now.
Over me.
həʊld juː
ɪn hɪz ɑːmˈʧeə
juː kæn
fiːl hɪz dɪˈziːz
kʌm təˈgɛðə
raɪt naʊ
əʊvə miː
Подержав вас
в своем кресле
вы можете
почувствовать
его болезнь.
Пойдем вместе,
прямо сейчас.
За мной.
08
He roller coaster.
He got
early warning.
He got
Muddy water.
He one
Mojo filter.
He says:
— One and one and one
is three.
hiː rəʊlə kəʊstə
hiː gɒt
ɜːli wɔːnɪŋ
hiː gɒt
mʌdi wɔːtə
hiː wʌn
məʊʤəʊ fɪltə
hiː sɛz
wʌn ænd wʌn ænd wʌn
ɪz θriː
Он как американские
горки.
Его предупреждали.
У него нечистая душа.
У него есть
магический фильтр.
Он говорит:
— Один и один и один –
это три.
09
Got to be
good-looking
‘cause he's
so hard to see.
Come together
right now.
Over me.
gɒt tuː biː
gʊd lʊkɪŋ
kɒz hiːz
səʊ hɑːd tuː siː
kʌm təˈgɛðə
raɪt naʊ
əʊvə miː
Должно быть,
он хорош собой,
раз его так трудно
заметить.
Пойдем вместе,
прямо сейчас.
За мной.
Came Together Beatles
Сегодня я пошла другим путем 😉 , включила видео и стала петь читая текст. Теперь я могу сказать, что я пела с Джоном Леноном!!!
Признаюсь, что содержание данной песни всегда было для меня загадкой. Я пыталась понять ее смысл и не могла до конца этого сделать. Прочитав текст я поняла почему 🙂 . Кстати на 07 я потерялась...
Потому что эта песня имеет скрытый смысл. Текст её доступен только тем, кто в совершенстве владеет английским, понимает их устойчивые выражения и сленг, А эта песня — о каждом из участников Битлз.
Рита, спасибо за ваш комментарий. Я с вами совершенно согласна. Но этот сайт только для восприятия на слух и улучшения произношения. Посмотрите внимательнее, об этом я уже писала и не раз... Очень хотелось бы, чтобы вы пояснили сленг из этой песни, так как я, как вы понимаете — не носитель языка... 🙂
Ооо, ты с битлами! напомнила юность... ностальгия — come together
Моя мама в то время работала в Союзпечати и достала мне польский журнал, где печатались оригинальные песни Битлз и были гибкие пластинки... я была королевишна!
Got to be a joker he just do what he please
Надо быть джокером он просто делать то, что ей угодно...
хочу тоже быть джокером!
Поздравляю вас с прекрасным праздником 8 Марта! Пусть праздник весны придет со своим лучшим подарком в виде отличного настроения, счастья и душевного подъема.
В этот день остается пожелать чистой, настоящей любви, верности и, конечно же, отменного здоровья.
С праздником!
Слушаю и наслаждаюсь, спасибо,Танечка!
В праздником тебя! Настроения весеннего и радости безмерной!
Шикарная песня!
Слушайте, вы что, серьезно что ли не понимаете, что это не перевод, а полная галиматья?Нельзя же иностранный язык учить с он-лайн словарем. Бредовуха полная.
Для вашего сведения могу перевести вам хотя бы первые строчки. Звучат они приблизительно так.
Вот он,старина-приятель c модной стрижкой.
Он пришел медленно балдея
У него дурной глаз
Он- один из «holy roller»
У него волосы до колен.
Ему выпал случай быть клоуном, и он веселит.
Он не носит чистую обувь,
У него «грязные» ноги,
У него быстрые обезьяньи пальцы,
Он стреляет Кока-Колу ( в смысле когда открывает — я)
Он говорит: «Я знаю тебя, ты знаешь меня».
Одно я могу сказать тебе — Ты должен быть свободным
Давай пойдем со мной,, прямо сейчас.
Рита, не сердитесь, я с вами согласна! Внизу, перед видео есть правильный перевод, как он вам? И не могли бы вы предложить свой? 🙂 И написать что-нибудь, что неизвестно широкой публике, а только вам? О Битлз? 🙂
Название песни придумано «патриархом ЛСД», бывшим профессором Гарвардского университета Тимоти Лири (умер на 76-м году жизни 31 мая в 1996г.)
Лири попросил Джона написать песню для его предвыборной кампании на пост губернатора Калифорнии, но загремел в тюрьму за пропаганду наркотиков. Зато придуманная им фраза стала названием одной из лучших песен Джона.
По мнению Лири, в песне дан автопортрет Джона в маске хиппи.
Сергей, спасибо за информацию. Этот факт неизвестен широкой публике. Заглядывайте. С Наступающим! 🙂
Должен сказать, информация взята из сборника «Все песни Битлз» от переводчика песен, составителя и издателя этой книги, Сергея Васильевича Кознова.