Beatles — Come Together. Битлз — Соберемся вместе

.


Песни на английском


Came Together   Beatles


Соберемся вместе — 01

01
Here come
old flat top.
He come
grooving up slowly.
He got
joo-joo eyeball.
He one
holy roller.
He got

hɪə    kʌm
əʊld    flæt    tɒp
hiː    kʌm
gruːvɪŋ    ʌp    sləʊli
hiː    gɒt
joo   joo    aɪbɔːl
hiː    wʌn
həʊli    rəʊlə
hiː    gɒt

А вот и
старина-приятель.
Он пришел
заторможенный.
У него дурной глаз.
Он один
из той секты.
У него волосы


Соберемся вместе — 02

02
рair down
to his knee.
Got to be a joker.
He just do what
he please.

рeə    daʊn
tuː    hɪz    niː
gɒt    tuː    biː    ə    ʤəʊkə
hiː    ʤʌst    duː    wɒt
hiː    pliːz

до колен.
Должно быть он клоун.
Он просто делает то,
что ему нравится.


Соберемся вместе — 03

03
He wears no shoeshine.
He got
toe-jam football .
He got
monkey finger.
He shoot

hiː    weəz    nəʊ    ʃuːˌʃaɪn
hiː    gɒt
təʊ   ʤæm    fʊtbɔːl
hiː    gɒt
mʌŋki    fɪŋgə
hiː    ʃuːt

Он не чистит обувь.
У него катышки грязи
между пальцами ног.
У него обезьяний палец.
(Он нечистоплотен.)
Он принимает


Соберемся вместе — 04

04
Coca-Cola.
He says:
— I know you,
you know me.

kəʊkə    kəʊlə
hiː    sɛz
aɪ    nəʊ    juː
juː    nəʊ    miː

наркотики.
Он говорит:
— Я знаю тебя,
ты знаешь меня.


Соберемся вместе — 05

05
One thing
I can tell you is:
— You got to be free.
Come together
right now.
Over me.

wʌn    θɪŋ
aɪ    kæn    tɛl    juː    ɪz
juː    gɒt    tuː    biː    friː
kʌm    təˈgɛðə
raɪt    naʊ
əʊvə    miː

Единственное,
что я могу тебе сказать:
— Ты должен быть свободен.
Пойдем вместе,
прямо сейчас.
За мной.


Соберемся вместе — 06

06
He bag production.
He got
walrus gumboot.
He got
Ono side board.
He one spinal cracker.
He got
feet down
below his knee.

hiː    bæg    prəˈdʌkʃən
hiː    gɒt
wɔːlrəs    gʌmbuːt
hiː    gɒt
əʊnəʊ    saɪd    bɔːd
hiː    wʌn    spaɪnl    krækə
hiː    gɒt
fiːt    daʊn
bɪˈləʊ    hɪz    niː

Он занят
своим делом.
У него моржовый сапог.
У него Оно под боком.
Он спинномозговой
крекер.
Его ноги
в чудной позе.


Соберемся вместе — 07

07
Hold you
in his armchair
you can
feel his disease.
Come together
right now.
Over me.

həʊld    juː
ɪn    hɪz    ɑːmˈʧeə
juː    kæn
fiːl    hɪz    dɪˈziːz
kʌm    təˈgɛðə
raɪt    naʊ
əʊvə    miː

Подержав вас
в своем кресле
вы можете
почувствовать
его болезнь.
Пойдем вместе,
прямо сейчас.
За мной.


Соберемся вместе — 08

08
He roller coaster.
He got
early warning.
He got
Muddy water.
He one
Mojo filter.
He says:
— One and one and one
is three.

hiː    rəʊlə    kəʊstə
hiː    gɒt
ɜːli    wɔːnɪŋ
hiː    gɒt
mʌdi    wɔːtə
hiː    wʌn
məʊʤəʊ    fɪltə
hiː    sɛz
wʌn    ænd    wʌn    ænd    wʌn
ɪz    θriː

Он как американские
горки.
Его предупреждали.
У него нечистая душа.
У него есть
магический фильтр.
Он говорит:
— Один и один и один –
это три.


Соберемся вместе — 09

09
Got to be
good-looking
‘cause he's
so hard to see.
Come together
right now.
Over me.

gɒt    tuː    biː
gʊd    lʊkɪŋ
kɒz    hiːz
səʊ    hɑːd    tuː    siː
kʌm    təˈgɛðə
raɪt    naʊ
əʊvə    miː

Должно быть,
он хорош собой,
раз его так трудно
заметить.
Пойдем вместе,
прямо сейчас.
За мной.



Послушать ещё раз


Came Together  Beatles


Песни на английском


14 комментариев:

  1. Сегодня я пошла другим путем 😉 , включила видео и стала петь читая текст. Теперь я могу сказать, что я пела с Джоном Леноном!!!

    Признаюсь, что содержание данной песни всегда было для меня загадкой. Я пыталась понять ее смысл и не могла до конца этого сделать. Прочитав текст я поняла почему 🙂 . Кстати на 07 я потерялась...

    • Потому что эта песня имеет скрытый смысл. Текст её доступен только тем, кто в совершенстве владеет английским, понимает их устойчивые выражения и сленг, А эта песня — о каждом из участников Битлз.

      • Рита, спасибо за ваш комментарий. Я с вами совершенно согласна. Но этот сайт только для восприятия на слух и улучшения произношения. Посмотрите внимательнее, об этом я уже писала и не раз... Очень хотелось бы, чтобы вы пояснили сленг из этой песни, так как я, как вы понимаете — не носитель языка... 🙂

  2. Ооо, ты с битлами! напомнила юность... ностальгия — come together

  3. Моя мама в то время работала в Союзпечати и достала мне польский журнал, где печатались оригинальные песни Битлз и были гибкие пластинки... я была королевишна!

  4. Got to be a joker he just do what he please

    Надо быть джокером он просто делать то, что ей угодно...

    хочу тоже быть джокером!

  5. Поздравляю вас с прекрасным праздником 8 Марта! Пусть праздник весны придет со своим лучшим подарком в виде отличного настроения, счастья и душевного подъема.

    В этот день остается пожелать чистой, настоящей любви, верности и, конечно же, отменного здоровья.

    С праздником!

  6. Слушаю и наслаждаюсь, спасибо,Танечка!

    В праздником тебя! Настроения весеннего и радости безмерной!

  7. Шикарная песня!

  8. Слушайте, вы что, серьезно что ли не понимаете, что это не перевод, а полная галиматья?Нельзя же иностранный язык учить с он-лайн словарем. Бредовуха полная.

    Для вашего сведения могу перевести вам хотя бы первые строчки. Звучат они приблизительно так.

    Вот он,старина-приятель c модной стрижкой.

    Он пришел медленно балдея

    У него дурной глаз

    Он- один из «holy roller»

    У него волосы до колен.

    Ему выпал случай быть клоуном, и он веселит.

    Он не носит чистую обувь,

    У него «грязные» ноги,

    У него быстрые обезьяньи пальцы,

    Он стреляет Кока-Колу ( в смысле когда открывает — я)

    Он говорит: «Я знаю тебя, ты знаешь меня».

    Одно я могу сказать тебе — Ты должен быть свободным

    Давай пойдем со мной,, прямо сейчас.

    • Рита, не сердитесь, я с вами согласна! Внизу, перед видео есть правильный перевод, как он вам? И не могли бы вы предложить свой? 🙂 И написать что-нибудь, что неизвестно широкой публике, а только вам? О Битлз? 🙂

  9. Название песни придумано «патриархом ЛСД», бывшим профессором Гарвардского университета Тимоти Лири (умер на 76-м году жизни 31 мая в 1996г.)

    Лири попросил Джона написать песню для его предвыборной кампании на пост губернатора Калифорнии, но загремел в тюрьму за пропаганду наркотиков. Зато придуманная им фраза стала названием одной из лучших песен Джона.

    По мнению Лири, в песне дан автопортрет Джона в маске хиппи.

    • Сергей, спасибо за информацию. Этот факт неизвестен широкой публике. Заглядывайте. С Наступающим! 🙂

      • Должен сказать, информация взята из сборника «Все песни Битлз» от переводчика песен, составителя и издателя этой книги, Сергея Васильевича Кознова.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *