Рождественские подарки от бедных родителей
01
The Christmas bells ring out again.
For many this time is such a pain.
Crowds rush to the shops
in one big flurry.
Those gifts to buy cause
so much worry.
ðə krɪsməs bɛlz rɪŋ aʊt əˈgɛn
fɔː mɛni ðɪs taɪm ɪz sʌʧ ə peɪn
kraʊdz rʌʃ tuː ðə ʃɒps
ɪn wʌn bɪg flʌri
ðəʊz gɪfts tuː baɪ kɔːz
səʊ mʌʧ wʌri
Снова звонят рождественские колокола.
Для многих, это время так болезненно.
Толпы людей устремляются в магазины
одним большим шквалом.
Эти подарки, которые нужно купить,
вызывают столько беспокойства.
02
The kids yell:
– I really want that this year!
The parents sigh:
– That toy as too dear.
The child screams:
– I want it! I want it, so there!
The mums and dads give in through despair.
ðə kɪdz jɛl
aɪ rɪəli wɒnt ðæt ðɪs jɪə
ðə peərənts saɪ
ðæt tɔɪ æz tuː dɪə
ðə ʧaɪld skriːmz
aɪ wɒnt ɪt aɪ wɒnt ɪt səʊ ðeə
ðə mʌmz ænd dædz gɪv ɪn θruː dɪsˈpeə
Дети кричат:
– Я очень хочу это в этом году!
Родители вздыхают:
– Эта игрушка слишком дорогая.
Ребенок кричит:
– Я хочу эту! Я хочу ее, вот так!
Мамы и папы сдаются в отчаянии.
03
So off to the store
the parents trudge.
A toy for their child
they can’t begrudge.
They march to the shop,
that toy they much get.
səʊ ɒf tuː ðə stɔː
ðə peərənts trʌʤ
ə tɔɪ fɔː ðeə ʧaɪld
ðeɪ kɑːnt bɪˈgrʌʤ
ðeɪ mɑːʧ tuː ðə ʃɒp
ðæt tɔɪ ðeɪ mʌʧ gɛt
Так что, родители
тащатся в магазин.
Игрушку для своего ребенка
они не пожалеют.
Они идут в магазин,
эта игрушка им очень нравится.
04
Knowing fully that purchase
will get them deeper in debt.
But that does not matter,
for there’s more to this season.
To spend all that money,
there is a good reason.
nəʊɪŋ fʊli ðæt pɜːʧəs
wɪl gɛt ðɛm diːpər ɪn dɛt
bʌt ðæt dʌz nɒt mætə
fɔː ðeəz mɔː tuː ðɪs siːzn
tuː spɛnd ɔːl ðæt mʌni
ðeər ɪz ə gʊd riːzn
Зная в полной мере, что покупка
приведет к тому,
что они еще глубже влезут в долги.
Но это не имеет значения,
потому что, в этом сезоне есть еще много чего.
Чтобы потратить все деньги,
есть веская причина!
05
For on Christmas morning,
beneath the sparkling tree,
а child opens their present,
smiling with glee.
fɔːr ɒn krɪsməs mɔːnɪŋ
bɪˈniːθ ðə spɑːklɪŋ triː
а ʧaɪld əʊpənz ðeə prɛznt
smaɪlɪŋ wɪð gliː
Ибо, в рождественское утро,
под сверкающей елкой,
ребенок откроет свой подарок,
радостно улыбаясь.
06
The family later sits,
for a hot turkey lunch.
The parents forget all
about the credit crunch.
This day is for laughter,
smiles and cheer.
ðə fæmɪli leɪtə sɪts
fɔːr ə hɒt tɜːki lʌnʧ
ðə peərənts fəˈgɛt ɔːl
əˈbaʊt ðə krɛdɪt krʌnʧ
ðɪs deɪ ɪz fɔː lɑːftə
smaɪlz ænd ʧɪə
Позже, семья садится
за горячий обед с индейкой.
Родители забывают
о кредитном кризисе .
Этот день для смеха,
улыбок и веселья.
07
With granddad on the floor…
Yes he’s had too much beer…
So why all this trouble,
each and every year?
wɪð grændæd ɒn ðə flɔː
jɛs hiːz hæd tuː mʌʧ bɪə
səʊ waɪ ɔːl ðɪs trʌbl
iːʧ ænd ɛvri jɪə
С дедушкой на полу…
Да, он выпил лишку пива…
Так к чему все эти неприятности,
каждый год...
08
The stress and the rushing,
the reason is clear —
а child’s loving smile,
given so tenderly!
Oh, and Christmas spending
is good…
…for the economy…
ðə strɛs ænd ðə rʌʃɪŋ
ðə riːzn ɪz klɪə
а ʧaɪldz lʌvɪŋ smaɪl
gɪvn səʊ tɛndəli
əʊ ænd krɪsməs spɛndɪŋ
ɪz gʊd
fɔː ði iˈkɒnəmi
Стресс и спешка,
причина ясна -
для любящей улыбки ребенка,
подаренной так нежно!
О, и рождественские расходы -
это хорошо…
...для экономики…
Чтобы прослушать еще раз
нажмите эту ссылку
Другие праздники на английском