Шерлок Холмс и голубой бриллиант. Аудирование. Самообучение. На английском короткими фрагментами. 061-065


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Sherlock Holmes and the Blue Diamond
by Conan Doyle


...   051-055    056-060    061-065    066-070    071-075   ...


Holmes — 061

061
— Mr. Henry Baker, I believe! –
said Holmes to the man
when he came in.
— Please sit down.
Holmes looked at me
and smiled.
— Ah, Watson, good.
You are here when we need you.
Then he looked back
at his other visitor.
— Is that your hat, Mr. Baker?

mɪstə    hɛnri    beɪkə    aɪ    bɪˈliːv
sɛd    həʊmz    tuː    ðə    mæn
wɛn    hiː    keɪm    ɪn
pliːz    sɪt    daʊn
həʊmz    lʊkt    æt    miː
ænd    smaɪld
ɑː    wɒtsən    gʊd
juː    ɑː    hɪə    wɛn    wiː    niːd    juː
ðɛn    hiː    lʊkt    bæk
æt    hɪz    ʌðə    vɪzɪtə
ɪz    ðæt    jɔː    hæt    mɪstə    beɪkə

— Мистер Генри Бейкер, я полагаю! –
сказал Холмс мужчине,
когда тот вошел.
— Пожалуйста, садитесь.
Холмс посмотрел на меня
и улыбнулся.
— А, Ватсон, хорошо.
Вы здесь, когда вы нам нужны.
Затем, он снова посмотрел
на другого посетителя.
— Это ваша шляпа, мистер Бейкер?


Holmes — 062

062
Mr. Baker looked at the hat
on the chair.
— Yes, sir.
That’s my hat.
There’s no question about it.
He was a big man with a big head,
an intelligent face, and grey hair.
I remembered Holmes’s words
about him.

mɪstə    beɪkə    lʊkt    æt    ðə    hæt
ɒn    ðə    ʧeə
jɛs    sɜː
ðæts    maɪ    hæt
ðeəz    nəʊ    kwɛsʧən    əˈbaʊt    ɪt
hiː    wɒz    ə    bɪg    mæn    wɪð    ə    bɪg    hɛd
ən    ɪnˈtɛlɪʤənt    feɪs    ænd    greɪ    heə
aɪ    rɪˈmɛmbəd    həʊmz    wɜːdz
əˈbaʊt    hɪm

Мистер Бейкер посмотрел на шляпу,
лежащую на стуле.
— Да, сэр.
Это моя шляпа.
В этом нет никаких сомнений.
Он был крупным мужчиной
с большой головой,
умным лицом и седыми волосами.
Я вспомнил слова Холмса о нем.


Holmes — 063

063
He wore a dirty old black coat
with no shirt under it,
but he spoke slowly,
quietly and carefully.
I looked at him and listened to him
and I thought:
— Yes, this is an intelligent man.
He was rich once
but now he has no money .
And things aren’t easy for him.

hiː    wɔːr    ə    dɜːti    əʊld    blæk    kəʊt
wɪð    nəʊ    ʃɜːt    ʌndər    ɪt
bʌt    hiː    spəʊk    sləʊli
kwaɪətli    ænd    keəfli
aɪ    lʊkt    æt    hɪm    ænd    lɪsnd    tuː    hɪm
ænd    aɪ    θɔːt
jɛs    ðɪs    ɪz    ən    ɪnˈtɛlɪʤənt    mæn
hiː    wɒz    rɪʧ    wʌns
bʌt    naʊ    hiː    hæz    nəʊ    mʌni
ænd    θɪŋz    ɑːnt    iːzi    fɔː    hɪm

На нем было старое
грязное черное пальто
без рубашки,
но он говорил медленно,
тихо и осторожно.
Я смотрел на него, слушал его
и думал:
— Да, это умный человек.
Когда-то он был богат,
но теперь у него нет денег.
И ему приходится нелегко.


Holmes — 064

064
— We found your hat
and your goose some days ago, —
said Holmes.
— But we couldn’t find you
very easily, Mr. Baker.
We didn’t know your address.
Why didn’t you put an advertisement
in the newspaper
with your address in it?
We waited and waited
for an advertisement
from you, but saw nothing.

wiː    faʊnd    jɔː    hæt
ænd    jɔː    guːs    sʌm    deɪz    əˈgəʊ
sɛd    həʊmz
bʌt    wiː    kʊdnt    faɪnd    juː
vɛri    iːzɪli    mɪstə    beɪkə
wiː    dɪdnt    nəʊ    jɔːr    əˈdrɛs
waɪ    dɪdnt    juː    pʊt    ən    ədˈvɜːtɪsmənt
ɪn    ðə    njuːzˌpeɪpə
wɪð    jɔːr    əˈdrɛs    ɪn    ɪt
wiː    weɪtɪd    ænd    weɪtɪd
fɔːr    ən    ədˈvɜːtɪsmənt
frɒm    juː    bʌt    sɔː    nʌθɪŋ

— Мы нашли вашу шляпу
и вашего гуся несколько дней назад, —
сказал Холмс.
— Но мы не смогли
очень легко найти вас, мистер Бейкер.
Мы не знали вашего адреса.
Почему вы не поместили объявление
в газете с вашим адресом?
Мы все ждали и
ждали объявления от вас,
но ничего не увидели.


Holmes — 065

065
Mr. Baker smiled:
— I’m sorry.
Advertisements are expensive
and I haven’t got a lot of money
these days.
I had once, but not now, —
he went on.

mɪstə    beɪkə    smaɪld
aɪm    sɒri
ədˈvɜːtɪsmənts    ɑːr    ɪksˈpɛnsɪv
ænd    aɪ    hævnt    gɒt    ə    lɒt    ɒv    mʌni
ðiːz    deɪz
aɪ    hæd    wʌns    bʌt    nɒt    naʊ
hiː    wɛnt    ɒn

Мистер Бейкер улыбнулся:
— Мне очень жаль.
объявление стоит дорого,
а в наши дни
у меня не так уж много денег.
Когда-то были, но не сейчас, —
продолжал он.



Шерлок Холмс и голубой бриллиант


Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.