Шерлок Холмс и голубой бриллиант. На английском короткими фрагментами. 006-010


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Шерлок Холмс и голубой бриллиант
Конан Дойл


Sherlock Holmes and the Blue Diamond
Conan Doyle


001-005    006-010    011-015    016-020    021-025
026-030    031-035    036-040    041-045    046-050   ...


Sherlock Holmes 006

006
— First it was a hat,
and now you’re talking about a goose! – I said.
— I don’t understand.
— Then let’s begin, when it all began, — said Holmes.
At about four o’clock
in the morning of Christmas Day,
Peterson went home after work.

fɜːst    ɪt    wɒz    ə    hæt
ænd    naʊ    jʊə    tɔːkɪŋ    əˈbaʊt    ə    guːs    aɪ    sɛd
aɪ    dəʊnt    ʌndəˈstænd
ðɛn    lɛts    bɪˈgɪn    wɛn    ɪt   ɔːl    bɪˈgæn    sɛd    həʊmz
æt    əˈbaʊt    fɔːr    əˈklɒk
ɪn    ðə    mɔːnɪŋ    ɒv    krɪsməs    deɪ
piːtəsɪn    wɛnt    həʊm    ɑːftə    wɜːk

— Сначала это была шляпа,
а теперь ты говоришь о гусе! – сказал я.
— Я не понимаю.
— Тогда давай начнем, сначала, — сказал Холмс.
— Около четырех часов дня
утром в день Рождества,
Питерсон шел домой после работы.


Sherlock Holmes 007

007
When he got to Tottenham Court Road he saw,
in the street in front of him,
a tall man with a goose over his shoulder.
Peterson walked behind him for some time.
There were some young men
in the street in front of them.

wɛn    hiː    gɒt    tuː    tɒtnəm    kɔːt    rəʊd    hiː    sɔː
ɪn    ðə    striːt    ɪn    frʌnt    ɒv    hɪm
ə    tɔːl    mæn    wɪð    ə    guːs    əʊvə    hɪz    ʃəʊldə
piːtəsɪn    wɔːkt    bɪˈhaɪnd    hɪm    fɔː    sʌm    taɪm
ðeə    wɜː    sʌm    jʌŋ    mɛn
ɪn    ðə    striːt    ɪn    frʌnt    ɒv    ðɛm

Добравшись до Тоттенхэм-Корт-Роуд, он увидел
на улице прямо перед ним,
высокого мужчину с гусем на плече.
Питерсон некоторое время шел позади него.
Там было несколько молодых людей
на улице прямо перед ними.


Sherlock Holmes 008

008
Suddenly one of them
hit the tall man’s hat off his head
and it fell into the road.
Then the tall man tried to hit the young man
with his walking stick,
but by accident he broke
the window of a shop behind him.

sʌdnli    wʌn    ɒv    ðɛm
hɪt    ðə    tɔːl    mænz    hæt    ɒf    hɪz    hɛd
ænd    ɪt    fɛl    ɪntuː    ðə    rəʊd
ðɛn    ðə    tɔːl    mæn    traɪd    tuː    hɪt    ðə    jʌŋ    mæn
wɪð    hɪz    wɔːkɪŋ    stɪk
bʌt    baɪ    æksɪdənt    hiː    brəʊk
ðə    wɪndəʊ    ɒv    ə    ʃɒp    bɪˈhaɪnd    hɪm

Вдруг один из них
сбил шляпу с головы высокого человека
и она упала на дорогу.
Тогда, высокий попытался ударить молодого человека
своей тростью,
но в результате несчастного случая он разбил
витрину магазина позади него.


Sherlock Holmes 009

009
At that moment Peterson
ran to the man to help him,
but the tall man ran away.
Perhaps he felt bad
about breaking the shop window.
Perhaps he thought that Peterson
in his doorman’s coat and hat
was a policeman.

æt    ðæt    məʊmənt    piːtəsɪn
ræn    tuː    ðə    mæn    tuː    hɛlp    hɪm
bʌt    ðə    tɔːl    mæn    ræn    əˈweɪ
pəˈhæps    hiː    fɛlt    bæd
əˈbaʊt    breɪkɪŋ    ðə    ʃɒp    wɪndəʊ
pəˈhæps    hiː    θɔːt    ðæt    piːtəsɪn
ɪn    hɪz    dɔːmənz    kəʊt    ænd    hæt
wɒz    ə    pəˈliːsmən

В этот момент Питерсон
подбежал к мужчине, чтобы помочь ему,
но высокий человек убежал.
Возможно, он чувствовал вину,
что разбил витрину магазина.
Возможно, он подумал, что Питерсон
в пальто и шляпе швейцара
был полицейским.


Sherlock Holmes 010

010
When he ran,
he left his Christmas bird
in the street next to his hat.
The young men ran away at the same time,
so Peterson took the goose
and the hat home with him,
and the next day he brought them here.

wɛn    hiː    ræn
hiː    lɛft    hɪz    krɪsməs    bɜːd
ɪn    ðə    striːt    nɛkst    tuː    hɪz    hæt
ðə    jʌŋ    mɛn    ræn    əˈweɪ    æt    ðə    seɪm    taɪm
səʊ    piːtəsɪn    tʊk    ðə    guːs
ænd    ðə    hæt    həʊm    wɪð    hɪm
ænd    ðə    nɛkst    deɪ    hiː    brɔːt    ðɛm    hɪə

Когда он убежал,
он оставил свою рождественскую птицу
на улице рядом со шляпой.
Молодые люди одновременно убежали,
так что Питерсон взял гуся
и шляпу домой,
а на следующий день он привез их сюда.


Sherlock Holmes and the Blue Diamond


Чтобы прослушать оригинал еще раз
Нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


2 комментария:

  1. Как раз недавно читала Холмса!

    У вас ошибочка: «— Then let’s begin, when I all began, — said Holmes.» — «when it all began». Не поняла сначала, что за странно предложение, послушала и поняла 🙂

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *