Шерлок Холмс и голубой бриллиант. На английском короткими фрагментами. 021-025


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Sherlock Holmes and the Blue Diamond
by Conan Doyle


001-005    006-010    011-015    016-020    021-025   ...


Holmes — 021

021
— All right, — I said.
— But you say he is in his
thirties or forties.
How does the hat tell you this?
— Well, when I looked carefully
at the hat with my magnifying glass,
I could see some grey hairs in it.

ɔːl    raɪt    aɪ    sɛd
bʌt    juː    seɪ    hiː    ɪz    ɪn    hɪz
θɜːtɪz    ɔː    fɔːtɪz
haʊ    dʌz    ðə    hæt    tel    juː    ðɪs
wɛl    wɛn    aɪ    lʊkt    keəfli
æt    ðə    hæt    wɪð    maɪ    mægnɪfaɪɪŋ    glɑːs
aɪ    kʊd    siː    sʌm    greɪ    heəz    ɪn   ɪt

— Хорошо, — сказал я.
— Но вы говорите, что ему
за тридцать или за сорок.
Как шляпа рассказала вам это?
— Ну, когда я внимательно посмотрел
на шляпу через увеличительное стекло,
я увидел в ней несколько седых волос.


Holmes — 022

022
People usually get grey hair
in their thirties or forties.
— I see. But what about his wife?
You say she doesn’t love him.

piːpl    juːʒʊəli    gɛt    greɪ    heə
ɪn    ðeə    θɜːtɪz    ɔː    fɔːtɪz
aɪ    siː    bʌt    wɒt    əˈbaʊt    hɪz    waɪf
juː    seɪ    ʃiː    dʌznt    lʌv    hɪm

Люди обычно седеют
в тридцать-сорок лет.
— Понятно. Но как насчет его жены?
Вы говорите, что она его не любит.


Holmes — 023

023
— Because the hat is very dirty.
When a woman loves her husband,
she cleans his hat for him.
— Perhaps he hasn’t got a wife.
— Yes, he has.
Remember the ticket on the goose’s leg.
— Ah, yes, — I said.
— You have an answer for everything.

bɪˈkɒz    ðə    hæt    ɪz    vɛri    dɜːti
wɛn    ə    wʊmən    lʌvz    hɜː    hʌzbənd
ʃiː    kliːnz    hɪz    hæt    fɔː    hɪm
pəˈhæps    hiː    hæznt    gɒt    ə    waɪf
jɛs    hiː    hæz
rɪˈmɛmbə    ðə    tɪkɪt    ɒn    ðə    guːsɪz    lɛg
ɑː    jɛs    aɪ    sɛd
juː    hæv    ən    ɑːnsə    fɔːr    ɛvrɪθɪŋ

— Потому что, шляпа очень грязная.
Когда женщина любит своего мужа,
она чистит ему шляпу.
— Возможно, у него нет жены.
— Да, это так.
Вспомните карточку на гусиной лапе.
— Ах, да, — сказал я.
— У вас на все есть ответ.


Holmes — 024

024
At that moment the door opened
and Peterson the hotel doorman
ran into the room.
He looked very excited.
— The goose, Mr. Holmes.
The goose! – he said.
— What’s the matter with the goose? –
asked Holmes.

æt    ðæt    məʊmənt    ðə    dɔːr    əʊpənd
ænd    piːtəsɒn    ðə    həʊˈtɛl    dɔːmən
ræn    ɪntuː    ðə    ruːm
hiː    lʊkt    vɛri    ɪkˈsaɪtɪd
ðə    guːs    mɪstə    həʊmz
ðə    guːs    hiː    sɛd
wɒts    ðə    mætə    wɪð    ðə    guːs
ɑːskt    həʊmz

В этот момент дверь отворилась,
и в комнату вбежал швейцар Питерсон.
Он выглядел очень взволнованным.
— Гусь, мистер Холмс. Гусь! –
сказал он.
— Что случилось с гусем? –
спросил Холмс.


Holmes — 025

025
— Did it come back from the dead
and fly off through the kitchen window?
— No, Mr. Holmes.
My wife found this in the bird!
Peterson opened his hand.
There was a beautiful
blue diamond in it.

dɪd    ɪt    kʌm    bæk    frɒm    ðə    dɛd
ænd    flaɪ    ɒf    θruː    ðə    kɪʧɪn    wɪndəʊ
nəʊ    mɪstə    həʊmz
maɪ    waɪf    faʊnd    ðɪs   ɪn    ðə    bɜːd
piːtəsɪn    əʊpənd    hɪz    hænd
ðeə    wɒz    ə    bjuːtəfʊl
bluː    daɪəmənd    ɪn    ɪt

— Он вернулся с того света
и улетел через кухонное окно?
— Нет, мистер Холмс.
Моя жена нашла ЭТО в птице!
Питерсон разжал ладонь.
На ней был красивый
голубой бриллиант.



Шерлок Холмс и голубой бриллиант


Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.