•            
          Немецкий и испанский языки вполне доступны иностранцам, но английский, недоступен даже англичанам )))     blanck 03      
  •  

01-05 Анекдоты по английски

     

Мое твердое мнение в том, что английские анекдоты очень отличаются от наших, совсем не иллистрируется теми, что я вам показываю. Эти, какие-то не очень удачные, по моему мнению, но это все, что я могла найти в инете со звуковым сопровождением. Настоящий английский юмор, это когда рассказывая английский анекдот, испытываешь чувство превосходства над другими, но слушая их, испытываешь некоторую неполноценность... 🙂 английский юмор фото
 
 

Приносим свои изменения.
Аудио анекдоты временно удалены.
Надеемся, что кроме них, на этом ресурсе вы найдете еще немало интересного!
 
 

Метки: . Закладка Постоянная ссылка.
     

21 Комментарии на 01-05 Анекдоты по английски

  1. Кристина пишет:

    А как слушать? Почему то не могу найти. Заранее спасибо!

  2. Tatiana пишет:

    Оо, а почему нет анекдотов. Будем ждать с нетерпением.

  3. Офели пишет:

    Да, что-то маловато анекдотов на английском с переводом и аудио. Долго рыскала по инету, пока к вам не забрела. Эти же анекдоты видела на другом сайте, только там весь текст сразу, и трудно уловить много текста сразу. А у вас намного удобнее! Отличный сайт!

    • Спасибо большое. Сама через это прошла в свое время. И пока сообразила, как разрезать их на части, много времени ушло... Так что пользуйтесь на здоровье!

  4. То ли еще будет! Погуляйте еще по сайту, тут еще и песни для караоке можно выучить запросто! Ну этого, ваша англичанка точно не переживет! Да, внизу на ссылочку нажмите. )))

  5. Глория пишет:

    Прикольно! Еще анекдотов на английском я не рассказывала своим друзьям! Улет! К сентябрю побольше выучу! А англичанка вообще выпадет! Думаю произношение у меня получится один к одному!

  6. Ирина пишет:

    Точно, не для лентяев. А то привыкли, все им разжуй и в рот положи. Повторяют как попки за преподавателем, и ничего не запоминают. Сил нет одно и то же вбивать им в голову. Отличный ресурс, Татьяна. Пусть ка действительно включат мозги, да тогда и поймут, реально, что такое это изучение английского на добровольной основе, а не принудительно. Пусть почувствуют разницу.

    Спасибо!

  7. Юля пишет:

    Этот метод изучения английского — не для лентяев!

  8. Elena пишет:

    А я вот думаю, что лучше сразу делать правильный перевод, иначе в голове получается просто каша. Я привыкла запоминать сразу все правильно, иначе потом не чувствую себя комфортно.

  9. Марина пишет:

    Не спорю, забавный способ изучения английского. Только вот трудновато самому делать литературный перевод. Хорошо что есть возможность подсмотреть.

  10. Хеленка пишет:

    ааа...понятно...тады извините...Правда я не миленький, а миленькая...Хеленка — женское имя...или длань провокации распространяется и на комментарии? хи-хи...))) Удачи Вам и спасибо за труд!

  11. Хеленка пишет:

    А почему такой жуткий некачественный перевод? country — в данном случае сельский или провинциальный...posted — установил...Ну ужас же!!! Я же не говорю о литератуном переводе — понятно, что в данном случае дословно всё переводится...но учитывайте, что одно слово несколько значений имеет...иначе такая вот чушь получится...господи! «Маленький магазин страны...»...пипец!

  12. Спасибо за бдительность! Устранила отсутствие звука. Терпения вам!

  13. lena пишет:

    во второй части текста нет звука.

  14. lena пишет:

    звука нет.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

  •