Робинзон Крузо. На английском короткими фрагментами. 126-130

.


Английскую классику
слушаем
 короткими фрагментами


С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант


Robinson Crusoe by Daniel Defoe


...    116-120    121-125    126-130    131-135    136-140    ...


Kruzo — 126

126
— If you have a boat, — I thought, —
it’s easy to sail across to this island.
Perhaps that explains the footprint –
it was a visitor
from one of the other islands.

ɪf    juː    hæv    ə    bəʊt    aɪ    θɔːt
ɪts    iːzi    tuː    seɪl    əˈkrɒs    tuː    ðɪs    aɪlənd
pəˈhæps    ðæt    ɪksˈpleɪnz    ðə    fʊtprɪnt
ɪt    wɒz    ə    vɪzɪtə
frɒm    wʌn    ɒv    ði    ʌðər    aɪləndz

— Если у кого есть лодка, —
подумал я, —
то легко можно приплыть
на этот остров.
Возможно, это объясняет
отпечаток ноги –
это был гость
с одного из других островов.


Kruzo — 127

127
I began to move more freely
around the island again,
and built myself a third house.

aɪ    bɪˈgæn    tuː    muːv    mɔː    friːli
əˈraʊnd    ði    aɪlənd    əˈgɛn
ænd    bɪlt    maɪˈsɛlf    ə    θɜːd    haʊs

Я снова начал более свободно
передвигаться по острову
и построил себе третий дом.


Kruzo — 128

128
It was a very secret place in a cave.
— No wild man will ever find that, —
I said to myself.

ɪt    wɒz    ə    vɛri    siːkrɪt    pleɪs    ɪn    ə    keɪv
nəʊ    waɪld    mæn    wɪl    ɛvə    faɪnd    ðæt
aɪ    sɛd    tuː    maɪˈsɛlf

Это было очень скрытное
место в пещере.
— Ни один дикий человек
никогда не найдет ее, —
сказал я себе.


Kruzo — 129

129
Then one year
something happened
which I can never forget.
I was again on the west side
of the island
and was walking along the shore.

ðɛn    wʌn    jɪə
sʌmθɪŋ    hæpənd
wɪʧ    aɪ    kæn    nɛvə    fəˈgɛt
aɪ    wɒz    əˈgɛn    ɒn    ðə    wɛst    saɪd
ɒv    ði    aɪlənd
ænd    wɒz    wɔːkɪŋ    əˈlɒŋ    ðə    ʃɔː

Затем в один год произошло
Нечто такое,
чего я никогда не смогу забыть.
Я снова был на западной стороне
острова и шел вдоль берега.


Kruzo — 130

130
Suddenly, I saw something
which made me feel ill.
There were heads, arms, feet,
and other pieces of men’s bodies
everywhere.

sʌdnli    aɪ    sɔː    sʌmθɪŋ
wɪʧ    meɪd    miː    fiːl    ɪl
ðeə    wɜː    hɛdz    ɑːmz    fiːt
ænd    ʌðə    piːsɪz    ɒv    mɛnz    bɒdiz
ɛvrɪweə

Внезапно я увидел нечто такое,
от чего мне стало плохо.
Повсюду были головы, руки, ноги
и другие части человеческих тел.



Робинзон Крузо Даниеля Дефо


Чтобы прослушать еще раз
Нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем
 короткими фрагментами


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.