Голдфингер и Джеймс Бонд. На английском короткими фрагментами. 026-030

.


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант


Goldfinger by Ian Fleming


...   026-030   031-035   036-040   041-045   046-050   ...


Голдфингер — 026

026
Mr. Goldfinger
Next morning, Bond woke early.
He got out of bed and walked over
to the huge window of his luxurious suite
in the Floridiana Hotel.
He pulled back the curtains
and stepped out onto the balcony
and into the bright sunshine.
Twelve floors below Bond
was the Cabana Club
which was also part of the hotel.
This building had a flat roof
where guests could lie in the sun
and sunbathe.

mr     gəʊldˈfɪŋgə
nɛkst    mɔːnɪŋ    bɒnd    wəʊk    ɜːli
hiː    gɒt    aʊt    ɒv    bɛd    ænd    wɔːkt    əʊvə
tuː    ðə    hjuːʤ    wɪndəʊ    ɒv    hɪz    lʌgˈzjʊərɪəs    swiːt
ɪn    ðə    flɒrˈɪdɪən    həʊˈtɛl
hiː    pʊld    bæk    ðə    kɜːtnz
ænd    stɛpt    aʊt    ɒntʊ    ðə    bælkəni
ænd    ɪntuː    ðə    braɪt    sʌnʃaɪn
twɛlv    flɔːz    bɪˈləʊ    bɒnd
wɒz    ðə    kəˈbɑːnə    klʌb
wɪʧ    wɒz    ɔːlsəʊ    pɑːt    ɒv    ðə    həʊˈtɛl
ðɪs    bɪldɪŋ    hæd    ə    flæt    ruːf
weə    gɛsts    kʊd    laɪ    ɪn    ðə    sʌn
ænd    sʌnˌbeɪð

Мистер Голдфингер
На следующее утро Бонд проснулся рано.
Он встал с постели и подошел
к огромному окну своего роскошного номера
в отеле Флоридиана.
Он отдернул занавески
и вышел на балкон,
на яркий солнечный свет.
Двенадцатью этажами ниже Бонда
располагался Домик клуб,
который тоже был частью отеля.
У этого здания была плоская крыша,
где гости могли лежать на солнце
и загорать.


Голдфингер — 027

027
There were chairs and tables
and brightly-coloured
umbrellas on the roof.
At the far end of the roof, there was
a huge swimming pool
with sparkling water.
Hotel staff wearing white jackets
were busy getting everything ready
for the day.
Around the hotel there was a garden
full of beautiful plants and trees.
A lawn of green grass led
down to a beach of golden sand
and beyond this was the bright blue sea.

ðeə    wɜː    ʧeəz    ænd    teɪblz
ænd    braɪtli    kʌləd
ʌmˈbrɛləz    ɒn    ðə    ruːf
æt    ðə    fɑːr    ɛnd    ɒv    ðə    ruːf    ðeə    wɒz
ə    hjuːʤ    swɪmɪŋ    puːl
wɪð    spɑːklɪŋ    wɔːtə
həʊˈtɛl    stɑːf    weərɪŋ    waɪt    ʤækɪts
wɜː    bɪzi    gɛtɪŋ    ɛvrɪθɪŋ    rɛdi
fɔː    ðə    deɪ
əˈraʊnd    ðə    həʊˈtɛl    ðeə    wɒz    ə ˈgɑːdn
fʊl    ɒv    bjuːtəfʊl    plɑːnts    ænd    triːz
ə    lɔːn    ɒv    griːn    grɑːs    lɛd
daʊn    tuː    ə biːʧ    ɒv    gəʊldən    sænd
ænd    bɪˈjɒnd    ðɪs    wɒz    ðə    braɪt    bluː    siː

На крыше стояли стулья, столы
и яркие зонтики.
В дальнем конце крыши находился
огромный бассейн
с искрящейся водой.
Персонал отеля, одетый в белые куртки,
был занят подготовкой всего
для рабочего дня.
Вокруг отеля был разбит сад,
полный красивых растений и деревьев.
Лужайка с зеленой травой
спускалась к пляжу с золотистым песком,
а за ним расстилалось ярко-синее море.


Голдфингер — 028

028
The hotel was in the best position
on the coast of Florida.
— Mr. Du Pont’s hotel must have
some extremely rich guests, —
thought Bond and he smiled.
He went back into the bedroom,
picked up the phone, and ordered
a delicious and expensive breakfast.
By the time that he’d shaved,
had taken cold shower and got dressed,
it was eight o’clock.
Bond ate his breakfast slowly and
thought about Mr. Du Pont
and Mr. Goldfinger.

ðə    həʊˈtɛl    wɒz    ɪn    ðə    bɛst    pəˈzɪʃən
ɒn    ðə    kəʊst    ɒv    flɒrɪdə
mr   djuː    pɒnts    həʊˈtɛl    mʌst    hæv
sʌm    ɪksˈtriːmli    rɪʧ    gɛsts
θɔːt    bɒnd    ænd    hiː    smaɪld
hiː    wɛnt    bæk    ɪntuː    ðə    bɛdrum
pɪkt    ʌp    ðə    fəʊn    ænd    ɔːdəd
ə    dɪˈlɪʃəs    ænd    ɪksˈpɛnsɪv    brɛkfəst
baɪ    ðə    taɪm    ðæt    hiːd    ʃeɪvd
hæd    teɪkən    kəʊld    ʃaʊər    ænd    gɒt    drɛst
ɪt    wɒz    eɪt    əˈklɒk
bɒnd    ɛt    hɪz    brɛkfəst    sləʊli    ænd
θɔːt    əˈbaʊt    mr   djuː    pɒnt
ænd    mr    gəʊldˈfɪŋgə

Отель находился в лучшем месте
на побережье Флориды.
— Должно быть, у мистера Дюпона
очень богатые постояльцы", —
подумал Бонд и улыбнулся.
Он вернулся в спальню,
снял телефонную трубку и заказал
вкусный и дорогой завтрак.
Когда он побрился,
принял холодный душ и оделся,
было уже восемь часов.
Бонд медленно завтракал и
думал о мистере Дюпоне
и мистере Голдфингере.


Голдфингер — 029

029
Bond was sure that Goldfinger
was cheating Mr. Du Pont.
But Goldfinger was already a very rich man.
He didn’t need to make money
by cheating people at card games.
So he probably cheated people
in bigger ways too.
Bond was very interested
in the activities of big criminals.
He very much wanted to meet Goldfinger.
Bond had asked Du Pont to get him
a passkey to Goldfinger’s suite.
Bond wanted to look inside the suite
when Goldfinger wasn’t there.
He wanted to find out how
Goldfinger was cheating Du Pont.

bɒnd    wɒz    ʃʊə    ðæt   gəʊldˈfɪŋgə
wɒz    ʧiːtɪŋ    mr    djuː    pɒnt
bʌt  gəʊldˈfɪŋgə    wɒz    ɔːlˈrɛdi    ə    vɛri    rɪʧ    mæn
hiː    dɪdnt    niːd    tuː    meɪk    mʌni
baɪ    ʧiːtɪŋ    piːpl    æt    kɑːd    geɪmz
səʊ    hiː    prɒbəbli    ʧiːtɪd    piːpl
ɪn    bɪgə    weɪz    tuː
bɒnd    wɒz    vɛri    ɪntrɪstɪd
ɪn    ði    ækˈtɪvɪtiz    ɒv    bɪg    krɪmɪnlz.
hiː    vɛri    mʌʧ    wɒntɪd    tuː    miːt    gəʊldˈfɪŋgə
bɒnd    hæd    ɑːskt    djuː    pɒnt    tuː    gɛt    hɪm
ə    pɑːskiː    tuː    gəʊldˈfɪŋgəs    swiːt
bɒnd    wɒntɪd    tuː    lʊk    ɪnˈsaɪd    ðə    swiːt
wɛn    gəʊldˈfɪŋgə    wɒznt    ðeə
hiː    wɒntɪd    tuː    faɪnd    aʊt    haʊ
gəʊldˈfɪŋgə    wɒz    ʧiːtɪŋ    djuː    pɒnt

Бонд был уверен, что Голдфингер
обманывает мистера Дюпона.
Но Голдфингер уже был богачом.
Ему не нужно было зарабатывать деньги,
обманывая людей в карточных играх.
Так что он, вероятно, обманывал людей
по крупному.
Бонда очень интересовала
деятельность крупных преступников.
Ему очень хотелось встретиться с Голдфингером.
Бонд попросил Дюпона достать ему
ключ от номера Голдфингера.
Бонд хотел заглянуть в номер,
когда Голдфингера там не было.
Он хотел узнать, как
Голдфингер обманывал Дюпона.


Голдфингер — 030

030
At ten o’clock, Bond and Mr. Du Pont met in
the garden of the hotel
and Du Pont handed Bond a passkey.
Then they walked over to the Cabana Club
and climbed up the steps to the roof.
Bond was going to pretend
that he was a friend of Mr. Du Pont’s.
Mr. Du Pont was going
to introduce Bond to Goldfinger.
He was going to say that Bond had come
to Miami from New York on business.
Bond got a surprise
when he first saw Goldfinger.
At the far corner of the roof,
a man was lying on a sunbed.
He was wearing a very small
yellow satin swimsuit and sunglasses.
His skin was burned
a red-brown color by the sun.

æt    tɛn    əˈklɒk    bɒnd    ænd    mr   djuː    pɒnt    mɛt    ɪn
ðə    gɑːdn    ɒv    ðə    həʊˈtɛl
ænd    djuː    pɒnt    hændɪd    bɒnd    ə    pɑːskiː
ðɛn    ðeɪ    wɔːkt    əʊvə    tuː    ðə    kəˈbɑːnə    klʌb
ænd    klaɪmd    ʌp    ðə    stɛps    tuː    ðə    ruːf
bɒnd    wɒz    gəʊɪŋ    tuː    prɪˈtɛnd
ðæt    hiː    wɒz    ə    frɛnd    ɒv    mr    djuː    pɒnts
mr    djuː    pɒnt    wɒz    gəʊɪŋ
tuː    ɪntrəˈdjuːs    bɒnd    tuː    gəʊldˈfɪŋgə
hiː    wɒz    gəʊɪŋ    tuː    seɪ    ðæt    bɒnd    hæd    kʌm
tuː    maɪˈæmi    frɒm    njuː    jɔːk    ɒn    bɪznɪs
bɒnd gɒt ə səˈpraɪz
wɛn    hiː    fɜːst    sɔː     gəʊldˈfɪŋgə
æt    ðə    fɑː    kɔːnər    ɒv    ðə    ruːf
ə    mæn    wɒz    laɪɪŋ    ɒn    ə    sunbed
hiː    wɒz    weərɪŋ    ə    vɛri    smɔːl
jɛləʊ    sætɪn    swɪmsuːt    ænd    sʌnˌglɑːsɪz
hɪz    skɪn    wɒz    bɜːnd
ə    rɛd    braʊn    kʌlə    baɪ    ðə    sʌn

В десять часов Бонд и Дюпон
встретились в саду отеля,
и Дюпон вручил Бонду ключ.
Затем, они подошли к Домику-клубу
и поднялись по ступенькам на крышу.
Бонд собирался притвориться,
что он друг мистера Дюпона.
Мистер Дюпон собирался
представить Бонда Голдфингеру.
Он собирался сказать, что Бонд приехал
в Майами из Нью-Йорка по делам.
Бонд был удивлен,
когда впервые увидел Голдфингера.
В дальнем углу крыши
на шезлонге лежал человек.
На нем был очень маленький
желтый атласный купальник и солнечные очки.
Его кожа была обожжена до
красно-коричневого цвета на солнце.


Голдфингер    Яна Флеминга


Чтобы прослушать оригинал еще раз
Нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


 

2 комментария:

  1. Людмила

    О, а британское произношение мне легче воспринимать на слух...

    • Ой, Людочка, вы и сюда добрались... А у меня, ни рук, ни времени не хватает Бонда построить... то есть, привести в порядок его странички... Да, британское произношение очень даже неплохое для начинающих!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.