Голдфингер и Джеймс Бонд. На английском короткими фрагментами. 001-005

.


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант


Goldfinger by Ian Fleming


001-005   006-010   011-015   016-020   021-025   ...


Голдфингер — 001

001
— Mr. Bond — said Auric Goldfinger,
the gangsters in Chicago say this:
— If you meet someone for the first time –
it’s by chance.
The second time you meet them –
it’s by coincidence.
But if you meet them for a third time –
it’s time for enemy action.

mr    bɒnd    sɛd    ɔːrɪk    gəʊldˈfɪŋgə
ðə    gæŋstəz    ɪn    ʃɪˈkɑːgəʊ    seɪ    ðɪs
ɪf    juː    miːt    sʌmwʌn    fɔː    ðə    fɜːst    taɪm
ɪts    baɪ    ʧɑːns
ðə    sɛkənd    taɪm    juː    miːt    ðɛm
ɪts    baɪ    kəʊˈɪnsɪdəns
bʌt    ɪf    juː    miːt    ðɛm    fɔːr    ə    θɜːd    taɪm 
ɪts    taɪm    fɔːr    ɛnɪmi    ækʃn

— Мистер Бонд — сказал Орик Голдфингер,
бандиты из Чикаго говорят:
— Если вы встречаете кого-то в первый раз –
это случайность.
Второй раз, когда вы встретились с ним –
это совпадение.
Но если вы встретите его в третий раз –
это работа врага.


Голдфингер — 002

002
A meeting in Miami
James Bond,
British Secret Intelligence agent,
number 007 was sitting
in the international
transit lounge at Miami Airport.
He was drinking Bourbon whisky.
Bond had arrived in Miami
earlier that day after completing
a dangerous mission in Mexico.
Now it was evening,
and he was waiting
to catch the next plane to New York.
Suddenly,
an announcement came from
the airport’s loudspeaker system:

ə    miːtɪŋ    ɪn    maɪˈæmi
ʤeɪmz    bɒnd
brɪtɪʃ    siːkrɪt    ɪnˈtɛlɪʤəns    eɪʤənt
nʌmbə    dʌbl    əʊ     sevn 
wɒz    sɪtɪŋ     ɪn    ði    ɪntəˈnæʃənl
trænsɪt    laʊnʤ    æt    maɪˈæmi    eəpɔːt
hiː    wɒz    drɪŋkɪŋ    bʊəbən    wɪski
bɒnd    hæd    əˈraɪvd    ɪn    maɪˈæmi
ɜːlɪə    ðæt    deɪ    ɑːftə    kəmˈpliːtɪŋ
ə    deɪnʤrəs    mɪʃən    ɪn    mɛksɪkəʊ
naʊ    ɪt    wɒz    iːvnɪŋ
ænd    hiː    wɒz    weɪtɪŋ
tuː    kæʧ    ðə    nɛkst    pleɪn    tuː    njuː    jɔːk
sʌdnli
ən    əˈnaʊnsmənt    keɪm    frɒm
ði    eəpɔːts    laʊdˈspiːkə    sɪstɪm

Встреча в Майами
Джеймс Бонд,
агент британской секретной разведки,
номер 007
сидел в холле международного
транзитного аэропорта в Майами.
Он пил Бурбон виски.
Бонд прибыл в Майами, после
завершения опасной миссии в Мексике.
Теперь был вечер и он ждал
следующий самолет в Нью-Йорк.
Внезапно,
из громкоговорителя аэропорта
донеслось объявление:


Голдфингер — 003

003
— Transamerica Airlines
regrets to announce
that there is a delay on Flight TR
six hundred and eighteen to New York.
This is because there is
a technical problem on the aircraft.
The new departure time will be
at eight a.m.
Please will all passengers for Flight TR
six hundred and eighteen
go to the Transamerica ticket counter,
arrangements will be made for
them to stay in a hotel tonight.
Thank you.

trænzəˈmerɪkə    eəlaɪnz
rɪˈgrɛts    tuː    əˈnaʊns
ðæt    ðeər    ɪz    ə    dɪˈleɪ    ɒn    flaɪt    tiː   ɑː
sɪks    hʌndrəd    ænd    eɪˈtiːn    tuː    njuː    jɔːk
ðɪs    ɪz    bɪˈkɒz    ðeər    ɪz
ə    tɛknɪkəl    prɒbləm    ɒn    ði    eəkrɑːft
ðə    njuː    dɪˈpɑːʧə    taɪm    wɪl    biː
æt    eɪt    eɪ.ɛm
pliːz    wɪl    ɔːl    pæsɪnʤəz    fɔː    flaɪt    tiː    ɑː
sɪks    hʌndrəd    ænd    eɪˈtiːn
gəʊ    tuː    ðə    trænzəˈmerɪkə    tɪkɪt    kaʊntə
əˈreɪnʤmənts    wɪl    biː    meɪd    fɔː
ðɛm    tuː    steɪ    ɪn    ə    həʊˈtɛl    təˈnaɪt
θæŋk    juː

— Авиакомпания Транс Америка
с сожалением сообщает,
что рейс TR
618 в Нью-Йорк задерживается.
По причине технической проблемы
на воздушном судне.
Новое время вылета будет
в 8 утра.
Пожалуйста, все пассажиры рейса TR
618
пройдите к билетной стойке
Транс Америка,
где будут приняты меры
для ночевки в отеле.
Спасибо.


Голдфингер — 004

004
Bond finished his whisky.
What should he do?
Should he try and get a seat
on another flight
or should he stay the night in Miami?
He looked out of the window.
It was getting late.
Beneath the dark purple evening sky
tiny lights were sparkling on the
airport’s runways.
Bond heard footsteps approaching.
They stopped at his side.

bɒnd    fɪnɪʃt    hɪz    wɪski
wɒt    ʃʊd    hiː    duː
ʃʊd    hiː    traɪ    ænd    gɛt    ə    siːt
ɒn    əˈnʌðə    flaɪt
ɔː    ʃʊd    hiː    steɪ    ðə    naɪt    ɪn    maɪˈæmi
hiː    lʊkt    aʊt    ɒv    ðə    wɪndəʊ
ɪt    wɒz    gɛtɪŋ    leɪt
bɪˈniːθ    ðə    dɑːk    pɜːpl    iːvnɪŋ    skaɪ
taɪni    laɪts    wɜː    spɑːklɪŋ    ɒn    ðiː
eəpɔːts    rʌnweɪz
bɒnd    hɜːd    fʊtstɛps    əˈprəʊʧɪŋ
ðeɪ    stɒpt    æt    hɪz    saɪd

Бонд закончил свой виски.
Что ему делать?
Должен ли он попытаться получить
Место на другой рейс
или он должен остаться
на ночь в Майами?
Он выглянул в окно.
Было уже поздно.
Под темно-фиолетовым
вечерним небом
блестели крошечные огоньки
на взлётно-посадочных
полосах аэропорта.
Бонд услышал
приближающиеся шаги.
Они остановились рядом с ним.


Голдфингер — 005

005
He glanced up and saw a well-dressed,
middle-aged man
who looked a little embarrassed.
— Excuse me, but are you Mr. Bond,
Mr-er — James Bond?
— Yes.
— Well, I’m surprised to meet you here.
The man held out his hand
and Bond stood up slowly and shook in.
— My name is Junius Du Pont —
said the middle-aged man, smiling.
— You probably don’t remember me,
but we’ve met before.
May I sit down?

hiː    glɑːnst    ʌp    ænd    sɔː    ə    wɛl    drɛst
mɪdl   eɪʤd    mæn
huː    lʊkt    ə    lɪtl    ɪmˈbærəst
ɪksˈkjuːs    miː    bʌt    ɑː    juː    mr    bɒnd
mr    eə    ʤeɪmz    bɒnd
jɛs
wɛl    aɪm    səˈpraɪzd    tuː    miːt    juː    hɪə
ðə    mæn    hɛld    aʊt    hɪz    hænd
ænd    bɒnd    stʊd    ʌp    sləʊli    ænd    ʃʊk    ɪn
maɪ    neɪm    ɪz    ʤuːnɪuːs    djuː    pɒnt
sɛd    ðə    mɪdl    eɪʤd    mæn    smaɪlɪŋ
juː    prɒbəbli    dəʊnt    rɪˈmɛmbə    miː
bʌt    wiːv    mɛt    bɪˈfɔː
meɪ    aɪ    sɪt    daʊn

Он взглянул вверх и увидел хорошо
одетого средних лет мужчину,
который выглядел немного смущенным.
— Извините, но вы г-н Бонд, мистер,
э — Джеймс Бонд?
— Да.
— Ну, я удивлен, встретив вас здесь.
Человек протянул руку
и Бонд медленно встал и пожал ее.
— Меня зовут Жуниус Дю Понт —
сказал мужчина средних лет, улыбаясь.
— Вы, наверное, не помните меня,
но мы встречались.
Могу ли я сесть?


Голдфингер    Яна Флеминга


Чтобы прослушать оригинал еще раз
Нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


3 комментария:

  1. буковку забыли: ... it’s y coincidence.

  2. Спасибо, друг! Больше не буду, обещаю исправиться... только не ставьте в угол... 🙁

  3. Я сколько не учила английский всеравно ничего не запоминаю. А с орфографией вообще полный аут

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *