Голдфингер и Джеймс Бонд. На английском короткими фрагментами. 116-120

.


Английскую классику
слушаем
  короткими фрагментами


С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант


Goldfinger by Ian Fleming


...   101-105   106-110   111-115   116-120   121-125   126-130   ...


Голдфингер — 116

116
— Yes, it was an almost new,
Dunlop Number 1.
But it was lying in a very good position.
Goldfinger could easily hit the ball
into the hole from this position.
How had the ball got there?
Bond walked away, thinking carefully.

jɛs    ɪt    wɒz    ən    ɔːlməʊst    njuː
dʌnlɒp    nʌmbə    wʌn
bʌt    ɪt    wɒz    laɪɪŋ    ɪn    ə    vɛri    gʊd    pəˈzɪʃən
gəʊldˈfɪŋgə    kʊd    iːzɪli    hɪt    ðə    bɔːl
ɪntuː    ðə    həʊl    frɒm    ðɪs    pəˈzɪʃən
haʊ    hæd    ðə    bɔːl    gɒt    ðeə
bɒnd    wɔːkt    əˈweɪ    θɪŋkɪŋ    keəfli

— Да, это был почти новый
Данлоп номер 1.
Но он лежал в очень хорошем положении.
Голдфингер мог легко ударить по мячу
в лунку с этой позиции.
Как туда попал мяч?
Бонд отошел, усиленно думая.


Голдфингер — 117

117
He watched as Goldfinger
hit the ball out of the rough.
It was one of his best shots in the game.
Bond smiled at Hawker and said:
— Goldfinger was very lucky
to find his ball in that rough.
— It wasn’t his own ball, sir, —
replied Hawker calmly.
— What do you mean? — asked Bond.

hiː    wɒʧt    æz    gəʊldˈfɪŋgə
hɪt    ðə    bɔːl    aʊt    ɒv    ðə    rʌf
ɪt    wɒz    wʌn    ɒv    hɪz    bɛst    ʃɒts    ɪn    ðə    geɪm
bɒnd    smaɪld    æt    hɔːkər    ænd    sɛd
gəʊldˈfɪŋgə    wɒz    vɛri    lʌki
tuː    faɪnd    hɪz    bɔːl    ɪn    ðæt    rʌf
ɪt    wɒznt    hɪz    əʊn    bɔːl    sɜː
rɪˈplaɪd    hɔːkə    kɑːmli
wɒt    duː    juː    miːn    ɑːskt    bɒnd

Он наблюдал за Голдфингером,
ударившему по мячу из плохой зоны.
Это был один из его лучших бросков в игре.
Бонд улыбнулся Хокеру и сказал:
— Голдфингеру повезло, что он
нашел свой мяч в этих зарослях.
— Это был не его мяч, сэр, —
спокойно ответил Хокер.
— Что вы имеете в виду? — спросил Бонд.


Голдфингер — 118

118
— I saw him give money to Foulks, sir, —
said Hawker.
Foulks had a new ball in his pocket.
He dropped the ball down
the leg of his trousers.
Then he pretended that he’s found
Goldfinger’s lost ball.
— How can you be sure about that, Hawker? —
said Bond.
Hawker smiled.

aɪ    sɔː    hɪm    gɪv    mʌni    tuː    fʊks    sɜː
sɛd    hɔːkə
fʊks    hæd    ə    njuː    bɔːl    ɪn    hɪz    pɒkɪt
hiː    drɒpt    ðə    bɔːl    daʊn
ðə    lɛg    ɒv    hɪz    traʊzəz
ðɛn    hiː    prɪˈtɛndɪd    ðæt    hiːz    faʊnd
gəʊldˈfɪŋgə    lɒst    bɔːl
haʊ    kæn    juː    biː    ʃʊər    əˈbaʊt    ðæt    hɔːkə
sɛd    bɒnd
hɔːkə    smaɪld

— Я видел, как он давал Фуксу деньги, сэр, —
сказал Хокер.
У Фукса был новый мяч в кармане.
Он бросил мяч в штанину брюк.
Потом он притворился,
что нашел потерянный мячик Голдфингера.
— Как ты можешь быть в этом уверен, Хокер? —
сказал Бонд.
Хокер улыбнулся.


Голдфингер — 119

119
— Because I put your bag of golf clubs
on top of his lost ball, — he said.
Bond looks surprised and shocked.
— I’m sorry, sir, — Hawker went on.
— But I saw how he was cheating you.
I had to do something to stop him.
Bond laughed.

bɪˈkɒz    aɪ    pʊt    jɔː    bæg    ɒv    gɒlf klʌbz
ɒn    tɒp    ɒv    hɪz    lɒst    bɔːl    hiː    sɛd
bɒnd    lʊks    səˈpraɪzd    ænd    ʃɒkt
aɪm    sɒri    sɜː    hɔːkə    wɛnt    ɒn
bʌt    aɪ    sɔː    haʊ    hiː    wɒz    ʧiːtɪŋ    juː
aɪ    hæd    tuː    duː    sʌmθɪŋ    tuː    stɒp    hɪm
bɒnd    lɑːft

— Потому что я положил вашу сумку
с клюшками для гольфа
сверху его потерянного мяча, —
сказал он.
Бонд выглядел удивленным и шокированным.
— Мне очень жаль, сэр, — продолжал Хокер.
— Но я видел, как он вас обманывал.
Я должен была что-то сделать,
чтобы остановить его.
Бонд рассмеялся.


Голдфингер — 120

120
— Thank you, Hawker, — he said.
— I know that Goldfinger has been cheating.
But there’s only one way that
I can win now.
I shall have to cheat too.
And I’ll have to cheat better than him!
But how?
Suddenly Bond had an idea.

θæŋk    juː    hɔːkə    hiː    sɛd
aɪ    nəʊ    ðæt    gəʊldˈfɪŋgə    hæz    biːn    ʧiːtɪŋ
bʌt    ðeəz    əʊnli    wʌn    weɪ    ðæt
aɪ    kæn    wɪn    naʊ
aɪ    ʃæl    hæv    tuː    ʧiːt    tuː
ænd    aɪl    hæv    tuː    ʧiːt    bɛtə    ðæn    hɪm
bʌt    haʊ
sʌdnli    bɒnd    hæd    ən    aɪˈdɪə

— Спасибо, Хокер, — сказал он.
— Я знаю, что Голдфингер жульничал.
Но теперь, у меня есть только один способ победить.
Мне тоже придется жульничать.
И мне придется жульничать лучше, чем он!
Но как это сделать?
Внезапно, Бонда осенила идея.



Голдфингер    Яна Флеминга


Чтобы прослушать еще раз
нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем
  короткими фрагментами


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.