Принцесса Марса. На английском короткими фрагментами. 026-030

.


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант


A Princess of Mars by Edgar Rice Burroughs


...   026-030   031-035   036-040   041-045   046-050   ...


A Princess of Mars 026

026
The creature with the spear
was huge.
There were many other
similar creatures.
They had ridden behind me
on the backs of large animals.
Each of them carried a collection
of strange-looking weapons.
The one with the large spear
got down from the back of his animal
and began walking toward me.

ðə    kriːʧə    wɪð    ðə    spɪə
wɒz    hjuːʤ
ðeə   wɜː    mɛni    ʌðə
sɪmɪlə    kriːʧəz
ðeɪ    hæd    rɪdn    bɪˈhaɪnd    miː
ɒn    ðə    bæks    ɒv    lɑːʤ    ænɪməlz
iːʧ    ɒv    ðɛm    kærid    ə    kəˈlɛkʃən
ɒv    streɪnʤ    lʊkɪŋ    wɛpənz
ðə    wʌn    wɪð    ðə    lɑːʤ    spɪə
gɒt    daʊn    frɒm    ðə    bæk    ɒv    hɪz    ænɪməl
ænd    bɪˈgæn    wɔːkɪŋ    təˈwɔːd    miː

Существо с копьем
было огромным.
Было много других
подобных существ.
Они подъехали сзади меня
на спинах больших животных.
Каждый из них нес кучу
странного вида оружия.
Тот, что с большим копьем,
слез со спины своего животного
и направился ко мне.


A Princess of Mars 027

027
He was almost five meters tall
and a dark green color.
Huge teeth stuck out of his face,
and his expression showed
much hate and violence.
I immediately knew
I was facing a terrible warrior.
He began moving quickly
toward me with the spear.
I was completely unarmed.
I could not fight.
My only chance was to escape.

hiː    wɒz    ɔːlməʊst    faɪv    miːtəz    tɔːl
ænd    ə    dɑːk    griːn    kʌlə
hjuːʤ    tiːθ    stʌk    aʊt    ɒv    hɪz    feɪs
ænd    hɪz    ɪksˈprɛʃən    ʃəʊd
mʌʧ    heɪt    ænd    vaɪələns
aɪ    ɪˈmiːdiətli    njuː
aɪ    wɒz    feɪsɪŋ    ə    tɛrəbl    wɒrɪə
hiː    bɪˈgæn    muːvɪŋ    kwɪkli
təˈwɔːd    miː    wɪð    ðə    spɪə
aɪ    wɒz    kəmpliːtli    ʌnˈɑːmd
aɪ    kʊd    nɒt    faɪt
maɪ    əʊnli    ʧɑːns    wɒz    tuː    ɪsˈkeɪp

Он был почти пятиметрового роста
и темно-зеленого цвета.
Огромные зубы торчали из его лица,
а на лице было написано
много ненависти и жестокости.
Я сразу понял, что
передо мной был ужасный воин.
Он быстро двинулся
ко мне с копьем.
Я был совершенно безоружен.
Я не мог драться.
Мой единственный шанс — сбежать.


A Princess of Mars 028

028
I used all my strength to jump
away from him.
I was able to jump
almost thirty meters.
The green Martian stopped
and watched my effort.
I would learn later
that the look on his face
showed complete surprise.
The creatures gathered
and talked among themselves.

aɪ    juːzd    ɔːl    maɪ    strɛŋθ    tuː    ʤʌmp
əˈweɪ    frɒm    hɪm
aɪ    wɒz    eɪbl    tuː    ʤʌmp
ɔːlməʊst    θɜːti    miːtəz
ðə    griːn    mɑːʃən    stɒpt
ænd    wɒʧt    maɪ    ɛfət
aɪ    wʊd    lɜːn    leɪtə
ðæt    ðə    lʊk    ɒn    hɪz    feɪs
ʃəʊd    kəmˈpliːt    səˈpraɪz
ðə    kriːʧəz    gæðəd
ænd    tɔːkt    əˈmʌŋ    ðəmˈsɛlvz

Я использовала всю свою силу
чтобы отскочить от него.
Мне удалось отпрыгнуть
почти на тридцать метров.
Зеленый марсианин остановился
и посмотрел на мои усилия.
Позже я узнал,
что на его лице
отразилось полное удивление.
Существа собрались
и заговорили между собой.


A Princess of Mars 029

029
While they talked,
I thought about running away.
However, I noticed several of them
carried devices that looked
very much like rifles.
I could not run.
Soon, all but one of the creatures
moved away.
The one who had threatened
me stayed.

waɪl    ðeɪ    tɔːkt
aɪ    θɔːt    əˈbaʊt    rʌnɪŋ    əˈweɪ
haʊˈɛvə    aɪ ˈnəʊtɪst    sɛvrəl    ɒv    ðɛm
kærid    dɪˈvaɪsɪz    ðæt    lʊkt
vɛri    mʌʧ    laɪk    raɪflz
aɪ    kʊd    nɒt    rʌn
suːn    ɔːl    bʌt    wʌn    ɒv    ðə    kriːʧəz
muːvd    əˈweɪ
ðə    wʌn    huː    hæd    θrɛtnd
miː    steɪd

Пока они разговаривали,
Я подумывал о том, чтобы сбежать.
Однако я заметил, что у некоторых из них
были устройства,
очень похожие на винтовки.
Я не мог бежать.
Вскоре, все существа кроме одного,
отошли в сторону.
Тот, кто угрожал
мне, остался.


A Princess of Mars 030

030
He slowly took off a metal band
from his arm and held it out to me.
He spoke in a strange language:
— ................................................ !
Slowly, he laid down his weapons.
I thought this would have been
a sign of peace anywhere on Earth,
why not on Mars, too?
I walked toward him and
in a normal voice announced my name
and said I had come in peace.

hiː    sləʊli    tʊk    ɒf    ə    mɛtl    bænd
frɒm    hɪz    ɑːm    ænd    hɛld    ɪt    aʊt    tuː    miː
hiː    spəʊk    ɪn    ə    streɪnʤ    læŋgwɪʤ
................................................

sləʊli    hiː    leɪd    daʊn    hɪz    wɛpənz
aɪ    θɔːt    ðɪs    wʊd    hæv    biːn
ə    saɪn    ɒv    piːs    ɛnɪweər    ɒn    ɜːθ
waɪ    nɒt    ɒn    mɑːz    tuː
aɪ    wɔːkt    təˈwɔːd    hɪm    ænd
ɪn    ə ˈnɔːməl    vɔɪs    əˈnaʊnst    maɪ    neɪm
ænd    sɛd    aɪ    hæd    kʌm    ɪn    piːs

Он медленно снял металлическую
ленту и протянул ее мне.
Он проговорил на странном языке:
— Непонятное на марсианском языке

Он медленно опустил оружие.
Я подумал, что это был бы
знак мира где-нибудь на Земле,
а почему бы и не на Марсе тоже?
Я подошел к нему и
спокойным голосом назвал свое имя
и сказал, что пришел с миром.


Принцесса Марса   Эдгар Берроуз


Чтобы прослушать оригинал еще раз
Нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


2 комментария:

  1. А когда продолжение?

  2. Пока нескоро. Теперь я занимаюсь диалогами. Так что добро пожаловать на аудио диалоги для начинающих, с отличным произношением!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.