•            
          Немецкий и испанский языки вполне доступны иностранцам, но английский, недоступен даже англичанам )))       bannear grey 0000      

We Will Rock You — перевод песни группы Queen

     

 

We Will Rock You — перевод буквальный
Правильный внизу
И история, как я разрезала эту песню

Всем привет! Народ, а кто-нибудь пытался расслышать слова, в какой-нибудь английской песне? А вот в этой, такой известной — We will rock you перевод которой, для нас Фредди Меркьюри как то не озаботился сделать в свое время... :-) Да кажется, в ней вообще невозможно чего-либо разобрать... но, мы все же попробуем. Для этого, я разрезала текст на коротенькие фрагменты. Оцените мои мучения... :-)

Вообще, я эту песню много раз слышала, даже фильм есть — «История рыцаря» называется, где она очень даже удачно звучит. Но, когда я попыталась узнать, как же она называется, или найти в Сети, то, наткнулась на некоторые препятствия.… Во-первых, естественно, надо знать или название, или несколько слов, или исполнителя. Ни о чем этом, я не имела раньше никакого понятия, кроме запоминающегося припева.

И представьте себе, как это было смешно, когда я, русскими буквами, вводила в поисковик запомнившийся припев – «ви вил рок ю»…. а не — We Will Rock You перевод которой, теперь знаю довольно неплохо. Но… оказывается, я была не одинока в этом…. Поисковик высыпал такое количество разнообразных вариантов русскими буквами, что мне явно полегчало...

О, могучий и всесильный Интернет, подарок Богов, т.е. инопланетян… :-) Короче, благодаря методу «научного тыка», я многое узнала об этой песне! Много узнала о самом Фредди и о его группе и о его песнях. Особенно меня поразила — Богемская рапсодия! И, никто не предлагал учить песни Фредди в самом облегченном варианте. Переводов – сколько угодно, слушать – да хоть до посинения, а разжевать:

SN — We Will Rock You — 01

01
Buddy you're a boy make a big noise
Дружище ты мальчик сделать большой шум

we will rock you перевод,

Мы вам покажем!

Playin' in the street gonna
Играя на улице собирается

be a big man some day
быть большим человеком в один прекрасный день

You got mud on yo' face
У тебя грязь на лице йо

SN — We Will Rock You — 02

02
You big disgrace
Вы большой позор

Kicking' your can all over the place
Удаление "Ваш может повсеместно

Singin'
Поющие

We will we will rock you
Мы будем We Will Rock You

SN — We Will Rock You — 03

03
Buddy you're a young man hard man
Дружище вы молодой человек жесткий человек

Shouting in the street
Кричать на улице

gonna take on the world some day
собираюсь взять на мир в один прекрасный день

You got blood on yo' face
У тебя кровь на лице йо

SN — We Will Rock You — 04

we will rock you перевод,

04
You big disgrace
Вы большой позор

Wavin' your banner all over the place
Размахивающий Ваш баннер повсеместно

Singin'
Поющие

We will we will rock you
Мы будем We Will Rock You

SN — We Will Rock You — 05

05
Buddy you're an old man poor man
Дружище ты старик бедняк

Pleadin' with your eyes gonna make
Играющий своими глазами собираюсь сделать

You some peace some day
we will rock you перевод, Вам некоторое душевное однажды

You got mud on your face
У тебя грязь на лице

SN — We Will Rock You — 06

06
Big disgrace
большой позор

Somebody betta put you back
Кто-то лучше вернуть вас

into your place
на вашем месте

We will we will rock you
Мы будем We Will Rock You

Скачать звук всей песни

Кстати, кому интересно, можете найти и почитать биографию Фредди Меркьюри. Очень даже занимательно. Ведь даже его некрасивые зубы, не смогли повлиять на его харизму! Посмотрите видеоролик внизу. Хотя представляю, как ему, персу по происхождению, приходилось в детстве, среди британских снобов...

Я очень восхищаюсь Фредди и его группой, песни которой я могу слушать бесконечно! И поэтому, чтобы облегчить другим любителям понимание слов песни — We will rock you перевод ее, я предлагаю вам достаточно облегченный, чтобы можно было выучить без проблем. Выучить и удивлять учителей, одноклассников, или друзей на караоке!

Оказывается, у этой непростой песни, есть несколько вариантов перевода, а припев, так он вообще, переводится совершенно по-разному. Кто заинтересуется этой песней, можете поискать в Сети сами и сравнить их. Кстати, это добавит для изучающих язык, некоторые изыскания, которые способствуют более успешному запоминанию, чем бы я, все выложила вам на тарелочке, а вы завтра, уже забыли то, что сейчас увидели.

В тексте оригинала я не посмела исправлять ошибки, показываемые вордом, я полагаю, что для автора, это было общепринятым сленговым направлением даже на письме, да и некоторые слова, вообще не имеют буквального перевода из-за их такового написания. Но, из общего текста, можно все же вывести разумный смысл.

И все-таки, что же имели ввиду именно создатели этой песни, какой смысл они вкладывали именно в припев, теперь это довольно сложно узнать. И мы так же, в свою очередь, можем придать свой смысл словам песни - We Will Rock You перевод припева в которой, очень неоднозначен в этой интересной и очень известной вещи.

Изначально, припев в этой песне предполагался такой – We will beat you. Я не профессиональный переводчик, но все же, я полагаю что довольно понятно, почему Фредди Меркьюри заменил эти слова на нынешние. Небольшая подсказка. По его личному мнению, это звучало бы несколько смешно. Почему?

Вы можете узнать, проанализировав эти слова в словаре и сопоставив со смыслом всей песни, который, кроме очень запоминающегося ритма, сделавшего эту вещь очень известной во всем мире, имеет очень даже философский смысл. Группа Квин,  песни которой будут жить вечно, очень даже не даром завоевала свою популярность! И не только песня — We Will Rock You перевод которой мы уже неплохо знаем.

 

Друзья, если понравилась песня, то:

• Напишите комментарий
• Поделитесь в соц.сетях с друзьями
• Подпишитесь на рассылку 
• И — наслаждайтесь!

We Will Rock You — перевод

we will rock you перевод,





coded by nessus

Метки . Закладка постоянная ссылка.
     
           

43 Комментарии на We Will Rock You — перевод песни группы Queen

  1. Laralaram говорит:

    Фредди был бесподобен... А песня запомнилась именно припевом... если вчитаться в содержание, то можно понять настроение песни

  2. админ Татьяна говорит:

    Наверно, в их время в детстве, у ребят была возможность узнать жизнь не только через розовые очки...

  3. Larisenok говорит:

    ну даже и не знаю что сказать, если вслушиваться в слова, то политика просто получается, а так просто если слушать без вникания? так никак?

  4. админ Татьяна говорит:

    Ну, скажем не политика, а человеческий фактор скорее. И да, как слушать такой текст и веселиться не зная смысла.

    А в любом случае, это просто человеческий оптимизм и юморной подход к жизни. :-) Буду веселиться и заряжаться энергией несмотря ни на что! И это — работает! Такой позитив от этого ритма притопов и прихлопов! :-)

  5. Larisenok говорит:

    наверное я все и тут неправильно слушаю — мне нужно как фон в машине и чтобы было ритмично и все))))

  6. админ Татьяна говорит:

    Интуитивно, Larisenok, — все правильно! Вообще, вещь мудрая, и на все времена и поколения. Никакого конфликта детей и отцов. Все в ней в одном флаконе! :-)

  7. Нее, эта песня для меня звучит только на английском. :)

  8. админ Татьяна говорит:

    А разве без перевода смысл теряется? Хи-хи...

  9. оля говорит:

    Да песни неплохие.Хиты.Можно и скачать.Спасибо.

  10. Елена говорит:

    Не могу назвать себя фанатом группы Квин и Фрэди Меркури, но от этой песни завожусь даже я. Хит на все времена!

  11. Марат говорит:

    Очень бодрая песня, когда слушаю ее по радио, то настроение сразу поднимается.

  12. Татьяна говорит:

    Вы напомнили мне давнишнюю пародию. Там известная композиция «Шоу продолжается» звучала — Пшел Васька вон. Теперь, когда слышу, подмывает подпеть именно этой фразой.

  13. админ Татьяна говорит:

    Как жаль... Как детство может влиять на последующую жизнь... Еще раз — жаль! Потому что песня «Шоу должно продолжаться» — это великое произведение... а сама фраза — девиз сильных!

  14. Larisenok говорит:

    спасибо тебе, ты хорошая

  15. админ Татьяна говорит:

    Лисенок, это так мило... Спасибо и тебе, милая. И передавай привет Кубани, это так Краснодарский край называется, я оттуда, из Краснодара!

  16. Larisenok говорит:

    да это же продажные ссылки, ты чего?)))) я думала, что про это никто не читает))))

  17. админ Татьяна говорит:

    Чайники по жизни читают... :-) А поподробнее? В 2-х словах — это хорошо или плохо?

  18. Larisenok говорит:

    я зарабатываю на блоге и все знают, что пост постом, а где ссылка — там для заработка, многие блогеры так делают

  19. админ Татьяна говорит:

    Спасибо. Вот подрастет мой трафик, попрошу обменяться ссылками... :-)

  20. Larisenok говорит:

    да не вопрос)))) если подружимся, я так влегкую расскажу о тебе своим — у меня была такая традиция, я когда начинаю дружить, то всегда рассказываю о блогах

  21. Людмила говорит:

    Квин уже легенда, эх, помню годы молодые, я всегда с английским не очень дружила, потому воспринимала только ритм, но с удовольствием.

  22. Наталья говорит:

    Никогда раньше не вдумывалась в содержание этой песни, все перекрывал музыкальный фон и давящий припев. Я больше по Богемской рапсодии и, ее перевод в вашем исполнении тоже будет полезен. Спасибо.

  23. админ Татьяна говорит:

    К своему стыду, я ее не знала... Но, сейчас прослушав, а слова очень понятно произносятся, значит, следующей сделаю ее, после Scorpions — Still Loving You. Много интересных оборотов для изучающих язык. Спасибо за тему!

  24. Татьяна Secret говорит:

    Первый раз вижу такой подробный разбор этой знаменитой песни. Тоже никогда не могла разобрать слов, а теперь можно и выучить)

  25. админ Татьяна говорит:

    Спасибо, тезка. Для этого и делаю «разбор полетов», :-) чтобы можно было выучить!

  26. Александр говорит:

    Это, пожалуй, самая известная песня Queen, их визитная карточка

  27. Елена говорит:

    Не думала, что у Queen такие филосовские песни. Спасибо вам, Обычно не задумываешься над тем, что поют зарубежные группы

  28. Это любимая песня многих нашего поколения, я так думаю, спасибо, интересно было узнать больше.

  29. Валентина Кирс говорит:

    Редко в эстрадных песнях бывает заложен большой философский смысл. Как интересно — послушать песню и понять ее. Спасибо!

  30. админ Татьяна говорит:

    Светлана, заглянула к вам, хотела такую благодарность написать насчет слайд-шоу, но не смогла отправить... Попытаюсь попозже. :-) Сейчас займусь слайдами. Давно пора. Еще раз спасибо!

  31. Андрей говорит:

    Песня We Will Rock You группы Queen, это чисто рокерский вариант и пытаться понять смысл, мне кажется не стоит, надо всего лишь расслабляться и получать от нее заряд позитива.

  32. админ Татьяна говорит:

    Андрей, я полагаю, вам все же надо бы ознакомиться с правильным переводом. Вы убедитесь в ее философском направлении исполненном с таким драйвом... :-)

  33. Диана говорит:

    Очень интересно! Я как-то и не думала, что хоть полпроцента слушателей пытаются понять точный смысл песен этого стиля, тем более англоязычных

  34. Яна говорит:

    У меня большая проблема с языками. Как не учу ничего не запоминаю практически

  35. Елена говорит:

    Фредди много работал, пока не стал тем, кем стал...

    и слава ему...

  36. ladybloger говорит:

    О да, переводить песни с английского довольно сложно. Хотя я и интересуюсь о чём поют, но чаще всего для меня всё же не это решает — буду слушать эту музыку или нет. Всё же я в первую очередь слушаю музыку, а потому же тексты. Хотя очень приятно, когда тексты не бредовые. :)

    А вот на русском даже если и музыка красивая, а поют полный бред, то уже и слушать не могу. ))

  37. админ Татьяна говорит:

    Ой, согласна на все сто...

  38. админ Татьяна говорит:

    А еще, ему это от Бога досталось. Талант и характер! Не всякий, кто много работает может чего-то достичь. Надо работать именно то, что принесет плоды, а не то, чтобы говорили — о, какой он работящий... :-)

  39. Галина Жолдош говорит:

    Ну эту песню должен знать каждый! =)

  40. админ Татьяна говорит:

    Да, Галина, вы правы, песню за ритм знают многие, но ее философский смысл — не все... далеко не все...

  41. Гузель Нуриева говорит:

    Фредди Меркури по-происхождению парс,а не перс,а это «две большие разницы» как говорят в Одессе.

  42. админ Татьяна говорит:

    Ой, это интересно, Гузель. Поясните пожалуйста. У меня ведь свои ассоциации — перс, значит из Персии. А Персия это сейчас — Иран...

  43. Кристина говорит:

    Отличная песня, одна из самых моих любимых! Правдо в моем юнешестве она была модна в исполнении группа Five. Как летит время...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *