•            
          Немецкий и испанский языки вполне доступны иностранцам, но английский, недоступен даже англичанам )))       bannear grey 0000      

Песни на английском с переводом — Подмосковные вечера

     

Всем привет! А знает ли кто, что песня «Подмосковные вечера» — Moscow Suburb Nights, по некоторым данным, имела первоначальное название – «Ленинградские вечера»? Но, мне кажется, само провидение вмешалось, чтобы обессмертить эту песню с ее новым названием. Ведь Белокаменная, имеет более древнюю историю и насколько я помню, изменить имя – Москва — еще ни у кого не поднималась рука. А Град Петров, ну, вы сами знаете!отличные песни на английском с переводом, фото,

Не многие наши песни на английском с переводом известны Миру. Как вы понимаете, что только общепризнанные, любимые и знаковые песни становятся культовыми, и удостаиваются переводов на другие языки Мира! Такие как, очень популярная за рубежом до сих пор песня «Катюша», например... Получившая широкую известность во время и после Второй Мировой Войны.

Итак, впервые, Подмосковные вечера прозвучали в фильме «Дни спартакиады», во время Спартакиады народов СССР проходившей в Ленинграде в 1956 году. Но, всемирную любовь и известность, она приобрела, когда ее исполнил Владимир Трошин, и она стала символом Московского фестиваля молодежи и студентов, проходившем в Москве в 1957 году.

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

01
Stillness in the grove, not a rustling sound
Тишина в роще, не шорох

Softly shines the moon clear and bright
Мягко светит луна четким и ярким

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

02
Dear, if you could know how I treasure so
Уважаемый, если бы вы знали, как я дорожу так

This most beautiful Moscow night
Это самая красивая Москве ночью

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

03
Lazily the brook, like a silv'ry stream
Лениво ручья, как поток silv'ry

Ripples and the light of the moon
Рябь и свет луны

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

04
And the song afar fades as in the dream,
И песня издалека исчезает, как во сне,

In this night that will end to soon
В эту ночь, которая закончится в ближайшее время

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

05
Yes a song afar fades as in a dream,
Да песня издалека исчезает, как во сне,

In this night that will end to soon
В эту ночь, которая закончится в ближайшее время

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

06
Dearest, why so sad, why the downcast eyes,
Дорогая, почему так грустно, почему, опустив глаза,

And your lovely head bent so low?
И ваш прекрасный наклонив голову так низко?

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

07
Oh why mustn’t speak go I’d love to say
Ну почему нельзя говорить идем, я хотел бы сказать,

That you stole in my heart to blow way
Что вы украли в моем сердце, чтобы взорвать путь

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

08
Promise me, my love, as the dawn appears
Обещай мне, любовь моя, как заря появляется

And the darkness turns into light,
И тьма превращается в свет,

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

09
That you'll cherish, dear, thru the passing years
Что вы будете лелеять, дорогая, через годы

This most beautiful Moscow night
Это самая красивая Москве ночью

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

10
Say you'll cherish, dear, thru the passing years
Скажи, что ты дорожишь, дорогая, через годы

This most beautiful Moscow night
Это самая красивая Москве ночью

Скачать звук всей песни

Песни на английском с переводом — Подмосковные вечера

песни на английском с переводом, фото,

это наши песни на английском с переводом, фото,

*

Когда я искала в Сети наши песни на английском с переводом, честно говоря, я нашла несколько вариантов переводов Подмосковных вечеров. А вот исполнение, я нашла только одно. А если кто знает другие, тогда можете поделиться, будет с чем сравнить! Так вот, даже тот текст, который я вам предложила, не имел полного совпадения с исполнением. Пришлось повозиться. И вот когда мне самой лично, пригодился — мой личный метод! Как вы помните, мой сайт посвящен улучшению произношения и восприятия английского на слух! И вот я, сама, на этот мой слух, воспроизвела текст тех строчек, которых не было в этом переведенном тексте, чем и горжусь собой необыкновенно!

Надеюсь, что меня не очень осудят за такое самоуправство. Ведь песня-то, уж слишком знаменита. Но я надеюсь на снисхождение, так как я, хоть и таким образом, способствую ее распространению, и более облегченному знакомству с ней на английском, новых подрастающих поколений Земли! Ни больше, ни меньше!

Сначала я думала, какие же еще песни на английском языке с переводом, предложить вам. У меня на очереди вообще-то был гимн Великобритании, но, почему-то работа не шла.… И, ну никак не могла заставить себя. А план-то горит.… А вот с «Подмосковными вечерами» просто не могу оторвать себя от рабочего места, хотя поначалу никак не могла найти в Сети текста, соответствующего исполнению.

Даже моя коша Бритка, наконец, отстала от меня, а как она уже привыкла, то где-то через пару часиков, или ввинчивается мне на колени, что, конечно же мешает мне, или прыгает на спинку кресла, и, покрутившись там, сползает между его спинкой и моей спиной, и умащивается на сиденье, что мне тоже неудобно. А все эти ее выкрутасы говорят о том, что, вставай мол, родная, на часы посмотри, пора побегать со мной, или покормить, на крайний случай хотя бы! Мне твои песни на английском с переводом как бы не съедобны совсем... Ну, покормлю ее, а потом мы с ней гоняем по квартире как Том и Джерри, кстати, отличная зарядка от компьютера, особенно зимой.

...Свернулась бедная клубочком, нос лапкой закрыла и почивает, терпеливо дожидаясь моего к ней внимания. Что-то я отвлеклась. Я же про песню рассказывала. Так вот, думаю пока хватит и опять же, не буду пересказывать того, чего в Сети немереные километры информации, просто наслаждайтесь словами и звуками моей самой любимой песни на русском языке в этом видео ролике и будьте счастливы!

Такие родные, такие покойно-счастливые звуки и слова. Но, всему свое время, и мы, продолжаем песни на английском с переводом. А следующая будет — Голубой Вагон, из далекого и счастливого детства, когда можно было жить в телефонной будке и тебя не аист приносил и находили тебя не в капусте, а в ящике из под апельсинов. Ну конечно же, эта песенка из мультика про очаровашку Чебурашку, про добрейшего крокодила Гену и про их друзей. Песенка про голубой вагон!

*

<<<                             Песни на английском                             >>>

*





coded by nessus

Метки . Закладка постоянная ссылка.
     
           

38 Комментарии на Песни на английском с переводом — Подмосковные вечера

  1. Татьяна говорит:

    Helmut Lotti... Красивый голос и красивое исполнение :)

    Ну а песня конечно вне конкуренции!

    Если честно то я впервые слушала Подмосковные вечера на английском.

    Только не смогла понять (или найти?) где ваше воспроизведение... Или я запуталась или чего-то недопоняла.

  2. админ Татьяна говорит:

    Воспроизведение, т.е. исполнение, конечно же Лотти. А вот на этом сайте — historyonesong.com/2009/10/podmoskovnie_vechera_2/ — я нашла таки пару переводов песни на английский. Один был вообще не тот, а другой не полностью подходил. Вот я именно текст и подкорректировала под саму песню. Можете сравнить. :-)

  3. Эмили говорит:

    Очень люблю эту песню! И тоже впервые слышу на английском языке). Сейчас уже сложно представить себе ее как «Ленинградские вечера»... Голос исполнителя бесподобный, спасибо, Татьяна, за такую красоту.

  4. админ Татьяна говорит:

    Ой, девчонки, вы не представляете, как я то, себя любимую, хвалю за эту красоту! :-) Спасибо большое! Наслаждайтесь, и гордитесь что эта песня — наша, родная, до генных глубин!

  5. Татьяна говорит:

    Ясно. Ну это и не могло выйти иначе. Ведь вы знаете ( чувствуете) песню лучше англичан! :)

  6. админ Татьяна говорит:

    Танечка, в слове в скобках, это опечатка? Исправить?

  7. Татьяна говорит:

    :В Ну конечно. Это означает «чувствуете». Исправьте, пожалуйста :) Спасибо!

  8. Елена говорит:

    В будущем, моя дочь хочет выбрать профессию переводчика английского языка. Обязательно дам ссылку вашего блога, ей будет интересно и полезно почитать и послушать.

    Любопытно было узнать историю создания этой популярной, во все времена и народы песни.

    Спасибо, Татьяна.

  9. админ Татьяна говорит:

    Надеюсь, здесь она сможет хорошо поставить свое произношение. Особенно — слуховое восприятие.

    Профессиональный переводчик это — весь мир в кармане!

  10. Тамара говорит:

    Красивая песня и голос красивый. И гордость распирает... Спасибо, Татьяна!

  11. админ Татьяна говорит:

    И слезы наворачиваются...

  12. Елена говорит:

    Песня замечательная!

    И на английском она прекрасна!

    Наверное, Подмосковные вечера знают во всем мире.

  13. С огромным удовольствием прослушала песню «Подмосковные вечера» на английском.

    Раньше только детские русские песенки слушали с дочкой на английском.

    Спасибо!

  14. админ Татьяна говорит:

    Всегда пожалуйста! А не могли бы подсказать, какие детские вы слушали. У меня только «Солнечный круг» есть.

    Была бы очень признательна!

  15. Даже и не знала о первоначальном названии этой песни.

    Песня просто отличная! А на английском впервые услышала. Спасибо!

  16. Мне больше всего понравилась песня «Голубой вагон». Много хороших русских песен на английском языке на сервисе лингвалео.

  17. админ Татьяна говорит:

    Спасибо, Людмила. Знаю такой. Но не пользовалась им. Вообще, хорошая идея с детскими песнями. Еще раз спасибо. Кстати, если интересно, то поищите наши мультики на английском на ютубе. Сама сейчас быстро не вспомню. Есть очень забавные переводы... :-) Как раз про Чебурашку. А про Винни-Пуха вообще улет... :-)

  18. Люблю эту песню на русском. С интересом послушала на английском. Заодно посмотрела у вас тут некоторые фишки для проигрывателя на сайте. У меня стоит задача — прикрутить плеер на сайт музыканта. Вот и думаю — какой лучше использовать, да как лучше расположить.

  19. админ Татьяна говорит:

    Да, пока сама сообразила, да осуществила... Сначала морока, а потом, проще пареной репы... :-)

  20. Сергей говорит:

    Всегда думал, что «Подмосковные Вечера» — песня военных лет. Теперь буду знать, что это не так.

  21. Natabul говорит:

    Красивая песня на любом языке красива, хоть на русском, хоть на английском. Мы в Японии в караоке ее слышали на японском, там она очень популярна, и еще миллион алых роз...

  22. админ Татьяна говорит:

    Наверно ассоциации с «Синим платочком»? Почему-то мне так показалось...

  23. Елена говорит:

    Довольно интересно было прослушивать песню на английском языке и при этом напевать ее про себя на русском!

  24. Любовь говорит:

    Всем конечно хорошо знакомая и любимая песня, на английском языке услышала впервые у вас :)

  25. админ Татьяна говорит:

    Я сама, когда услышала ее на английском впервые — умилилась! Все-таки, с какой душой она исполнена — иностранцем!

  26. Ксенья Юрьевна говорит:

    Да уж, в английском переводе песня много потеряла.

  27. Некоторые песни на любом языке прекрасны — наверное потому, что слова здесь не самое главное :)

  28. админ Татьяна говорит:

    Да, наверное то неуловимое, что называется привычным словом — душа. Такое знакомое слово, но такое, никогда не достижимое в своем истинном понимании...

  29. Александр говорит:

    Невозможно передать при переводе всё то,что автор хотел сказать этими словами и иногда даже музыкой.Но в мозгу остаётся мелодия и когда ты её слышишь на неродном языке,то не нужно никакого перевода.

  30. Лидия говорит:

    На английском впервые услышала песню Подмосковные вечера. Замечательная песня, поэтому и распространилась по миру и понятна на любом языке...

  31. Татьяна говорит:

    Я в свое время долго искала другие слова и другое исполнение этой песни. С трудом нашла.

    Not a rustling leaf not a bird in flight

    In the sleepy grove until dawn...

  32. админ Татьяна говорит:

    Ну да, хотелось бы, чтобы с текстом совпадения были оптимальнее... Но, таковы уж особенности переводов и самих языков. Поэтому и наш любимый Пушкин, как я уже заметила в посте про Чебурашку, не так известен в мире, как наши классики от прозы...

  33. Sasha говорит:

    Ну ничего себе!) для меня это что-то новенькое — переводы наших песен на английский, да еще и в звуковом оформлении. Очень здорово.

  34. админ Татьяна говорит:

    Ну, про Подмосковные вечера, я знала, что есть на английском, но что про Чебурашку, и про Солнечный круг... Было очень интересно послушать, и узнать буквальный перевод!

  35. Святослав говорит:

    Историю с этой песней хорошо помню. Действительно это была песня Ленинградские вечера, но когда в 1957-м году должен был начаться фестиваль молодёжи в Москве, срочно понадобилась хорошая песня. В конце концов остановились на этой, запретив даже вспоминать о том, что она была посвящена городу на Неве. Исполнил её бесподобно Владимир Трошин, наш земляк — уралец из забытого Богом городка в Свердловской области — Михайловска. Кстати Трошин — человек с очень трудной судьбой на первых этапах своей жизни. Человек с большой буквы.

  36. ольга говорит:

    Отличный сайт для изучения английского языка! Хорошо что я нашла его. Как раз хочу освоить этот язык.

  37. Вера говорит:

    Звучит красиво. Но смысл песни потерялся при переводе...

  38. админ Татьяна говорит:

    Таковы недостатки переводов всех текстов... Я уже говорила, что поэтому, наш любимый Пушкин, не так известен в мире, как наши класссики-прозаики...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

  • bannear grey география 02 bannear grey диалоги 02 bannear grey идиомы 02 bannear grey глаголы 02 bannear grey песни 02 bannear grey праздники 02 bannear grey сказки 02