Гарри Поттер и Философский Камень — по фильму. На английском короткими фрагментами. 026-035

 .


Слушаем на английском


Гарри Поттер и Философский Камень
С транскрипцией и переводом

По фильму    По книге   


001-007   008-015   016-025   026-035   036-043   ...


026

To: Mr. Harry Potter
The Cupboard Under the Stairs.
4 Privet Drive,
Little Whinging.
SURREY.

tuː    мr    hæri    pɒtə
ðə    kʌbəd    ʌndə    ðə    steəz
fɔː     prɪvɪt     draɪv
lɪtl    Whinging
sʌri

Кому: Мистеру Гарри Поттеру
шкаф под лестницей.
Тисовая улица, дом 4,
Литтл Уингинг.
СУРРЕЙ


ГП и ФК — 027

027
— Oh, Marge is ill.
Ate a funny whelk.
— Dad, look! Harry's got a letter!

əʊ    mɑːʤ    ɪz    ɪl
ɛt    ə    fʌni    wɛlk
dæd    lʊk    hæriz    gɒt    ə    lɛtə

— О, Мардж больна.
Вся покрылась прыщами.
— Папа, смотри! Гарри получил письмо!


ГП и ФК — 028

028
— Give it back. It's mine!
— Yours? Who'd be writing to you?

gɪv    ɪt    bæk    ɪts maɪn
jɔːz    huːd    biː    raɪtɪŋ    tuː    juː

— Верните. Оно мое!
— Твое? Кто бы тебе писал?


ГП и ФК — 029

029
— No more mail through
this letterbox.

nəʊ    mɔː    meɪl    θruː
ðɪs    lɛtəbɒks

— Больше никакой почты через
этот почтовый ящик.


ГП и ФК — 030

030
— Have a lovely day at the office, dear.
— Shoo! Go on!

hæv    ə    lʌvli    deɪ    æt    ði    ɒfɪs    dɪə
ʃuː    gəʊ    ɒn

— Приятного дня в офисе, дорогой.
— Кыш! Давай!


ГП и ФК — 031

031
— Fine day, Sunday.
In my opinion, best day of the week.
Why is that, Dudley?
— Because there's no post on Sundays!

faɪn    deɪ    sʌndeɪ
ɪn    maɪ    əˈpɪnjən    bɛst    deɪ    ɒv    ðə    wiːk
waɪ    ɪz    ðæt    dʌdli
bɪˈkɒz    ðeəz    nəʊ    pəʊst    ɒn    sʌndeɪz

— Прекрасный день, воскресенье.
На мой взгляд, лучший день недели.
Почему так, Дадли?
— Потому что по воскресеньям нет почты!


ГП и ФК — 032

032
— Right you are, Harry!
No post on Sunday.
No blasted letters today!
No, sir. Not one single bloody letter.
Not one!
No, sir, not one blasted, miserable.

raɪt    juː    ɑː    hæri
nəʊ    pəʊst    ɒn    sʌndeɪ
nəʊ    blɑːstɪd    lɛtəz    təˈdeɪ
nəʊ    sɜː    nɒt    wʌn    sɪŋgl    blʌdi    lɛtə
nɒt    wʌn
nəʊ    sɜː    nɒt    wʌn    blɑːstɪd    mɪzərəbl

— Ты прав, Гарри!
Никакой почты в воскресенье.
Никаких проклятых писем сегодня!
Нет, сэр. Ни одного проклятого письма.
Ни одного!
Нет, сэр, ни одного проклятого, несчастного.


ГП и ФК — 033

033
— Make it stop, please!
Stop it!
Mummy, what's happening?

meɪk    ɪt    stɒp    pliːz
stɒp    ɪt
mʌmi    wɒts    hæpnɪŋ

— Остановите это, пожалуйста!
Прекратите!
Мама, что происходит?


ГП и ФК — 034

034
— Give me that!
Give me that letter!
— Get off! They're my letters!
Let go of me!

gɪv    miː    ðæt
gɪv    miː    ðæt    lɛtə
gɛt ɒf    ðeə    maɪ    lɛtəz
lɛt    gəʊ    ɒv    miː

Отдайте!
Отдайте мне письмо!
— Слезай! Это мои письма!
Отпусти меня!


ГП и ФК — 035

035
— That's it! We're going away!
Far away, where they can't find us!
— Daddy's gone mad, hasn't he?

ðæts    ɪt    wɪə    gəʊɪŋ    əˈweɪ
fɑːr    əˈweɪ    weə    ðeɪ    kɑːnt    faɪnd    ʌs
dædiz    gɒn    mæd    hæznt    hiː

— Вот оно! Мы уходим!
Далеко, где нас не найдут!
— Папа сошел с ума, не так ли?



Аудио на английском
С транскрипцией и переводом

Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку


Гарри Поттер и Философский Камень
Другие сказки


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.