Английскую классику
слушаем короткими фрагментами
С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант
The Elephant Man by Frederick Treves
... 126-130 131-135 136-140 141-145 146-150 ...
136
I saw the country
once from a train,
but I never went there.
I often read about it in books.
It’s very beautiful, isn’t it?
I would like to see it.
aɪ sɔː ðə kʌntri
wʌns frɒm ə treɪn
bʌt aɪ nɛvə wɛnt ðeə
aɪ ɒfn riːd əˈbaʊt ɪt ɪn bʊks
ɪts vɛri bjuːtəfʊl ɪznt ɪt
aɪ wʊd laɪk tuː siː ɪt
Однажды, я видел деревню
из поезда,
но никогда не был там.
Я часто читаю об этом в книгах.
Это очень красиво, не правда ли?
Я хотел бы посмотреть на нее.
137
The visit to the theatre
was difficult
but a visit to the country
was more difficult.
But again,
one of his new friends
helped us.
ðə vɪzɪt tuː ðə θɪətə
wɒz dɪfɪkəlt
bʌt ə vɪzɪt tuː ðə kʌntri
wɒz mɔː dɪfɪkəlt
bʌt əˈgɛn
wʌn ɒv hɪz njuː frɛndz
hɛlpt ʌs
Посещение театра
было трудно,
но поездка в деревню
была еще более трудной.
Но опять же,
одна из его новых подруг
нам помогла.
138
She had a small house
in the country,
and Merrick could stay
in it for the summer, she said.
I took Merrick to the country
in the train with dark windows,
so nobody could see him.
ʃiː hæd ə smɔːl haʊs
ɪn ðə kʌntri
ænd merɪk kʊd steɪ
ɪn ɪt fɔː ðə sʌmə ʃiː sɛd
aɪ tʊk merɪk tuː ðə kʌntri
ɪn ðə treɪn wɪð dɑːk wɪndəʊz
səʊ nəʊbədi kʊd siː hɪm
У нее был маленький домик
в деревне,
и Меррик мог остаться
в нем на лето, сказала она.
Я отвез Меррика в деревню
в поезде с темными окнами,
чтобы никто его не видел.
139
Then we went in a cab
to the country house.
There were a lot of trees
near the house,
but no people lived near it.
A country man brought food
to the house every day,
but no people came near it.
ðɛn wiː wɛnt ɪn ə kæb
tuː ðə kʌntri haʊs
ðeə wɜːr ə lɒt ɒv triːz
nɪə ðə haʊs
bʌt nəʊ piːpl lɪvd nɪər ɪt
ə kʌntri mæn brɔːt fuːd
tuː ðə haʊs ɛvri deɪ
bʌt nəʊ piːpl keɪm nɪər ɪt
Потом мы поехали на такси
в загородный дом.
Возле дома росло много деревьев,
но рядом с ним не было людей.
Крестьянин каждый день
приносил в дом еду,
но никто к нему не подходил.
140
I stayed with him that night.
At night, it was very dark
and quiet.
In the morning,
hundreds of birds
sang it the trees,
and everything outside
the house was green.
aɪ steɪd wɪð hɪm ðæt naɪt
æt naɪt ɪt wɒz vɛri dɑːk
ænd kwaɪət
ɪn ðə mɔːnɪŋ
hʌndrədz ɒv bɜːdz
sæŋ ɪt ðə triːz
ænd ɛvrɪθɪŋ aʊtˈsaɪd
ðə haʊs wɒz griːn
Я остался с ним на ночь.
Ночью было очень темно
и тихо.
Утром, сотни птиц
пели в деревьях,
и все вокруг
дома было зеленым.
Человек-слон Фредерик Тривз
Чтобы прослушать оригинал еще раз
Нажмите эту ссылку
Английскую классику
слушаем короткими фрагментами