Человек слон. На английском короткими фрагментами. 136-140


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант


The Elephant Man by Frederick Treves


...   126-130   131-135   136-140   141-145   146-150   ...


Elephant Man — 136

136
I saw the country
once from a train,
but I never went there.
I often read about it in books.
It’s very beautiful, isn’t it?
I would like to see it.

aɪ    sɔː    ðə    kʌntri
wʌns    frɒm    ə    treɪn
bʌt    aɪ    nɛvə    wɛnt    ðeə
aɪ    ɒfn    riːd    əˈbaʊt    ɪt    ɪn    bʊks
ɪts    vɛri    bjuːtəfʊl    ɪznt    ɪt
aɪ    wʊd    laɪk    tuː    siː    ɪt

Однажды, я видел деревню
из поезда,
но никогда не был там.
Я часто читаю об этом в книгах.
Это очень красиво, не правда ли?
Я хотел бы посмотреть на нее.


Elephant Man — 137

137
The visit to the theatre
was difficult
but a visit to the country
was more difficult.
But again,
one of his new friends
helped us.

ðə    vɪzɪt    tuː    ðə    θɪətə
wɒz    dɪfɪkəlt
bʌt    ə    vɪzɪt    tuː    ðə    kʌntri
wɒz    mɔː    dɪfɪkəlt
bʌt    əˈgɛn
wʌn    ɒv    hɪz    njuː    frɛndz
hɛlpt    ʌs

Посещение театра
было трудно,
но поездка в деревню
была еще более трудной.
Но опять же,
одна из его новых подруг
нам помогла.


Elephant Man — 138

138
She had a small house
in the country,
and Merrick could stay
in it for the summer, she said.
I took Merrick to the country
in the train with dark windows,
so nobody could see him.

ʃiː    hæd    ə    smɔːl    haʊs
ɪn    ðə    kʌntri
ænd    merɪk    kʊd    steɪ
ɪn    ɪt    fɔː    ðə    sʌmə    ʃiː    sɛd
aɪ    tʊk     merɪk    tuː    ðə    kʌntri
ɪn    ðə    treɪn    wɪð    dɑːk    wɪndəʊz
səʊ    nəʊbədi    kʊd    siː    hɪm

У нее был маленький домик
в деревне,
и Меррик мог остаться
в нем на лето, сказала она.
Я отвез Меррика в деревню
в поезде с темными окнами,
чтобы никто его не видел.


Elephant Man — 139

139
Then we went in a cab
to the country house.
There were a lot of trees
near the house,
but no people lived near it.
A country man brought food
to the house every day,
but no people came near it.

ðɛn    wiː    wɛnt    ɪn    ə    kæb
tuː    ðə    kʌntri    haʊs
ðeə    wɜːr    ə    lɒt    ɒv    triːz
nɪə    ðə    haʊs
bʌt    nəʊ    piːpl    lɪvd    nɪər    ɪt
ə    kʌntri    mæn    brɔːt    fuːd
tuː    ðə    haʊs    ɛvri    deɪ
bʌt    nəʊ    piːpl    keɪm    nɪər    ɪt

Потом мы поехали на такси
в загородный дом.
Возле дома росло много деревьев,
но рядом с ним не было людей.
Крестьянин каждый день
приносил в дом еду,
но никто к нему не подходил.


Elephant Man — 140

140
I stayed with him that night.
At night, it was very dark
and quiet.
In the morning,
hundreds of birds
sang it the trees,
and everything outside
the house was green.

aɪ    steɪd    wɪð    hɪm    ðæt    naɪt
æt    naɪt    ɪt wɒz    vɛri    dɑːk
ænd    kwaɪət
ɪn    ðə    mɔːnɪŋ
hʌndrədz    ɒv    bɜːdz
sæŋ    ɪt    ðə    triːz
ænd    ɛvrɪθɪŋ    aʊtˈsaɪd
ðə    haʊs    wɒz    griːn

Я остался с ним на ночь.
Ночью было очень темно
и тихо.
Утром, сотни птиц
пели в деревьях,
и все вокруг
дома было зеленым.



Человек-слон     Фредерик Тривз


Чтобы прослушать оригинал еще раз
Нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *