Человек слон. На английском короткими фрагментами. 016-020

.


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


С удобной транскрипцией и переводом
Облегченный вариант


The Elephant Man by Frederick Treves


001-005   006-010   011-015   016-020   021-026
027-031   032-036   037-041   042-046   047-051

052-056   057-061   062-065   066-069   070-073
074-077   078-082   083-087   088-091   092-096

097-100   101-104   105-108   109-112   113-116
117-119   120-122   123-127   128-132   133-137

138-142   143-147   ...


BK — The Elephant Man — 016

016
The face could not smile or laugh or look angry or sad
because the skin could not move.
It was dead like an elephant’s face.
There were more bags of dirty skin on the front
and back of the creature’s body.
There bags came down to his legs.

ðə     feɪs     kʊd     nɒt     smaɪl     ɔː     lɑːf     ɔː     lʊk     æŋgri     ɔː     sæd
bɪˈkɒz     ðə     skɪn     kʊd     nɒt     muːv
ɪt     wɒz     dɛd     laɪk     ən     ɛlɪfənts     feɪs
ðeə     wɜː     mɔː     bægz     ɒv     dɜːti     skɪn     ɒn     ðə     frʌnt
ænd     bæk     ɒv     ðə     kriːʧəz     bɒdi
ðeə     bægz     keɪm     daʊn     tuː     hɪz     lɛgz

Лицо не могло ни улыбаться, ни смеяться, ни выглядеть сердитым или печальным
потому что кожа не могла двигаться.
Оно было мертвым, как морда слона.
Спереди было еще больше мешков с грязной кожей
и задняя часть тела существа.
Там мешки спустились к его ногам.


BK — The Elephant Man — 017

017
The right arm was enormous,
and there were bags of skin on it, too.
The right hand was like a man’s foot.
But the left hand — the left arm and
the left hand were beautiful.
The left arm had wonderful skin
and the fingers of the left hand were long and beautiful.

ðə     raɪt     ɑːm     wɒz     ɪˈnɔːməs
ænd     ðeə     wɜː     bægz     ɒv     skɪn     ɒn    ɪt     tuː
ðə     raɪt     hænd     wɒz     laɪk     ə     mænz     fʊt
bʌt     ðə     lɛft     hænd     ðə     lɛft     ɑːm     ænd
ðə     lɛft     hænd     wɜː     bjuːtəfʊl
ðə     lɛft     ɑːm     hæd     wʌndəfʊl     skɪn
ænd     ðə     fɪŋgəz     ɒv     ðə     lɛft     hænd     wɜː     lɒŋ     ænd     bjuːtəfʊl

Правая рука была огромной,
и на нем тоже были мешки с кожей.
Правая рука была похожа на человеческую ногу.
Но левая рука-левая рука и ...
левая рука была прекрасна.
У левой руки была чудесная кожа
а пальцы левой руки были длинными и красивыми.


BK — The Elephant Man — 018

018
It was like a young woman’s hand.
— Walk, Merrick, — said the shopkeeper angrily.
— Come on, quickly, move!
He hit the creature with his hand.
Slowly, the creature walked across the room.

ɪt     wɒz     laɪk     ə     jʌŋ     wʊmənz     hænd
wɔːk    mərik     sɛd     ðə     ʃɒpˌkiːpər     æŋgrɪli
kʌm     ɒn     kwɪkli     muːv
hiː     hɪt     ðə     kriːʧə     wɪð     hɪz     hænd
sləʊli     ðə     kriːʧə     wɔːkt     əˈkrɒs     ðə     ruːm

Это была рука молодой женщины.
— Иди, Меррик, — сердито сказал лавочник.
— Давай, быстрее, шевелись!
Он ударил существо рукой.
Существо медленно пересекло комнату.


BK — The Elephant Man — 019

019
But he could not walk well.
His legs were very big and fat,
and he had a bad back.
He could not walk far without a stick.
— All right, thank you, — I said.

bʌt     hiː     kʊd     nɒt     wɔːk     wɛl
hɪz     lɛgz     wɜː     vɛri     bɪg     ænd     fæt
ænd     hiː     hæd     ə     bæd     bæk
hiː     kʊd     nɒt     wɔːk     fɑː     wɪˈðaʊt     ə     stɪk
ɔːl     raɪt     θæŋk     juː     aɪ     sɛd

Но он не мог хорошо ходить.
Ноги у него были очень большие и толстые,
и у него была больная спина.
Он не мог далеко ходить без палки.
— Хорошо, спасибо, — сказал я.


BK — The Elephant Man — 020

020
— Let him sit down.
I don’t want to see any more.
A felt ill and the smell in the room was very bad.
— Yes, sir, — said the shopkeeper.
— Sit down, Merrick.

lɛt     hɪm     sɪt     daʊn
aɪ     dəʊnt     wɒnt     tuː     siː     ɛni     mɔː
ə     fɛlt     ɪl     ænd     ðə     smɛl     ɪn     ðə     ruːm     wɒz     vɛri     bæd
jɛs     sɜː     sɛd     ðə     ʃɒpˌkiːpə
sɪt     daʊn      mərik

— Пусть он сядет.
Я больше ничего не хочу видеть.
А чувствовал себя плохо, и запах в комнате был очень плохой.
— Да, сэр, — ответил лавочник.
— Садись, Меррик.


Человек-слон     Фредерик Тривз


Чтобы прослушать еще раз
Нажмите эту ссылку


Английскую классику
слушаем короткими фрагментами


1 комментарий:

  1. С прошедшим светлым праздником Пасха! Любви!Благополучия!Гармонии!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *