Гарри Поттер и Философский Камень — по фильму. На английском короткими фрагментами. 099-106

 .


Слушаем на английском


Гарри Поттер и Философский Камень
С транскрипцией и переводом

По фильму    По книге   


...   082-088   089-094   095-098   099-106   107-112   ...


ГП и ФК — 099

099
— It was dark times, Harry,
dark times.
Voldemort started to gather
some followers.

ɪt    wɒz    dɑːk    taɪmz    hæri    dɑːk    taɪmz
Voldemort    stɑːtɪd    tuː    gæðə
sʌm    fɒləʊəz

— Это были темные времена, Гарри,
темные времена.
Волдеморт начал собирать
последователей.


ГП и ФК — 100

100
Brought them over to the Dark Side.
Anyone that stood up to him
ended up dead.

brɔːt    ðɛm    əʊvə    tuː    ðə    dɑːk    saɪd
ɛnɪwʌn    ðæt    stʊd    ʌp    tuː    hɪm
ɛndɪd    ʌp    dɛd

Перетянул их на Темную сторону.
Любой, кто противился ему,
в конце концов погибал.


ГП и ФК — 101

101
Your parents fought against him.
But nobody lived once
he decided to kill them.
Nobody, not one.
Except you.

jɔː    peərənts    fɔːt    əˈgɛnst    hɪm
bʌt    nəʊbədi    lɪvd    wʌns
hiː    dɪˈsaɪdɪd    tuː    kɪl    ðɛm
nəʊbədi    nɒt    wʌn
ɪkˈsɛpt    juː

Твои родители боролись против него.
Но никто не выжил, когда
он решил их убить.
Никто, ни один.
Кроме тебя.


ГП и ФК — 102

102
— Me? Voldemort tried to kill me?
— Yes. That ain't no ordinary
cut on your forehead, Harry.

miː    Voldemort    traɪd    tuː    kɪl    miː
jɛs    ðæt    eɪnt    nəʊ    ɔːdnri
kʌt    ɒn    jɔː    fɒrɪd    hæri

— Я? Волдеморт пытался убить меня?
— Да. Это не обычный
порез у тебя на лбу, Гарри.


ГП и ФК — 103

103
— A mark like that only comes
from being touched by a curse
and an evil curse at that.
— What happened to
V… to You Know Who?

ə    mɑːk    laɪk    ðæt    əʊnli    kʌmz
frɒm    biːɪŋ    tʌʧt    baɪ    ə    kɜːs
ænd    ən    iːvl    kɜːs    æt    ðæt
wɒt    hæpənd    tuː
viː    tuː    juː    nəʊ    huː

— Такая метка появляется только
от прикосновения проклятия,
и притом злого проклятия.
— Что случилось
с В ... Сам Знаешь Кем?


ГП и ФК — 104

104
Well, some say he died.
Codswallop, in my opinion.
Nope, I reckon he's out there
still too tired to carry on.

wɛl    sʌm    seɪ    hiː    daɪd
Codswallop    ɪn    maɪ    əˈpɪnjən
nəʊp    aɪ    rɛkən    hiːz    aʊt    ðeə
stɪl    tuː    taɪəd    tuː    kæri    ɒn

Ну, некоторые говорят, что он умер.
Вздор, по-моему.
Нет, я думаю, он еще слишком
слаб, чтобы продолжать.


ГП и ФК — 105

105
But one thing's absolutely certain.
Something about you
stumped him that night.

bʌt    wʌn    θɪŋz    æbsəluːtli    sɜːtn
sʌmθɪŋ    əˈbaʊt    juː
stʌmpt    hɪm    ðæt    naɪt

Но в одном я абсолютно уверен.
Что-то в тебе
удивило его в ту ночь.


ГП и ФК — 106

106
That's why you're famous.
That's why everybody knows your name.
You're the boy who lived.

ðæts    waɪ    jʊə    feɪməs
ðæts    waɪ    ɛvrɪbɒdi    nəʊz    jɔː    neɪm
jʊə    ðə    bɔɪ    huː    lɪvd

Вот почему ты так знаменит.
Вот почему все знают твое имя.
Ты — мальчик, который выжил.



Аудио на английском
С транскрипцией и переводом

Чтобы прослушать еще раз,
нажмите эту ссылку


Гарри Поттер и Философский Камень
Другие сказки


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *